"pour les stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • في استراتيجيات
        
    • لاستراتيجيات
        
    • في وضع الاستراتيجيات
        
    • على استراتيجيات
        
    • بالنسبة للاستراتيجيات
        
    • بالنسبة إلى استراتيجيات
        
    • فيما يتعلق باستراتيجيات
        
    • بالاستراتيجيات
        
    • أجل استراتيجيات
        
    • لإعداد استراتيجيات
        
    • في الاستراتيجيات
        
    Les débats ont également porté sur le recours à des politiques industrielles pour les stratégies de développement à long terme. UN كما تمت مناقشة توظيف السياسات الصناعية في استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل.
    En fonction de la nature de la pollution et des mesures correctives disponibles, le degré de contamination constitue une ligne de partage générale pour les stratégies de gestion. UN وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة.
    :: Analyses de situation des taudis urbains, qui devraient servir de base pour les stratégies en matière de programmation conjointe; UN :: التحاليل المتعلقة بحالة الأحياء الفقيرة، والتي يقصد منها أن تشكل أساسا لاستراتيجيات البرمجة المشتركة؛
    dans les années 90 − enseignements d'une décennie de réforme économique pour les stratégies de développement et les partenariats UN الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية
    En tout état de cause, le nouveau contexte international induit par la mondialisation a des incidences importantes pour les stratégies de développement dont il faut prendre conscience. UN وحتى مع ذلك، فإن تغير السياق الدولي الذي يعزى إلى العولمة له آثار هامة على استراتيجيات التنمية، وهذه يجب الإقرار بها.
    Ces statistiques ont de graves incidences pour les stratégies de développement adoptées par les pays africains ainsi que pour le développement de l'enseignement. UN ولهذه الاحصاءات آثار خطيرة بالنسبة للاستراتيجيات الانمائية التي اعتمدتها البلدان الافريقية وأيضا تطوير التعليم.
    Le fait qu'à toutes ces réunions, les gouvernements se sont engagés à donner aux femmes des moyens d'action dans différents domaines, fait de la coordination une question essentielle pour les stratégies de suivi de ce programme d'action. UN وكون الحكومات قد التزمت في جميع اجتماعات القمة والمؤتمرات هذه بتمكين المرأة في المجالات المختلفة يجعل التنسيق أمرا جوهريا بالنسبة إلى استراتيجيات المتابعة لمنهاج العمل المذكور.
    Voir le paragraphe 6.3.4 pour les stratégies de retrait. UN انظر 6-3-4 فيما يتعلق باستراتيجيات الخروج.
    En fonction de la nature de la pollution et des mesures correctives disponibles, le degré de contamination constitue une ligne de partage générale pour les stratégies de gestion. UN وتبعاً لحدوث التلوث وتدابير المعالجة الممكنة، تكون كثافة التلوث الخط الفاصل العام في استراتيجيات الإدارة.
    En fonction de la nature de la pollution et des mesures correctives disponibles, le degré de contamination constitue une ligne de partage générale pour les stratégies de gestion. UN واعتماداً على حدوث التلوث وتدابير المعالجة المحتملة، فإن كثافة التلوث تعتبر خطاً فاصلاً عاماً في استراتيجيات الإدارة.
    En fonction de la nature de la pollution et des mesures correctives disponibles, le degré de contamination constitue une ligne de partage générale pour les stratégies de gestion. UN واعتماداً على حدوث التلوث وتدابير المعالجة المحتملة، فإن كثافة التلوث تعتبر خطاً فاصلاً عاماً في استراتيجيات الإدارة.
    iii) À fixer 2003 comme date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande élaborés en étroite coopération avec les services de santé publique, de protection sociale et de répression; UN `٣` بأن تحدد عام ٣٠٠٢ موعدا مستهدفا لاستراتيجيات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب على المخدرات توضع في تعاون وثيق مع سلطات الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وانفاذ القوانين ؛
    Programmes d'appui et élaboration de normes et de règles pour les stratégies et les technologies en vue d'un développement industriel écologiquement durable; UN :: دعم البرامج وصوغ قواعد ومعايير لاستراتيجيات وتكنولوجيات التنمية الصناعية المستدامة بيئيا؛
    Or, ces données sont très importantes pour les stratégies africaines d'intégration régionale. UN وتعتبر هذه البيانات على جانب عظيم من اﻷهمية لاستراتيجيات التكامل الاقليمي الافريقي.
    2. Débat de haut niveau: croissance économique et réduction de la pauvreté dans les années 90 − Enseignement d'une décennie de réforme économique pour les stratégies de développement et les partenariats mondiaux du nouveau Millénaire. UN 2- الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة
    Point 2: Débat de haut niveau: croissance économique et réduction de la pauvreté dans les années 90 − Enseignements d'une décennie de réforme économique pour les stratégies de développement et les partenariats mondiaux du nouveau Millénaire UN البند 2- الجزء الرفيع المستوى: النمو الاقتصادي والحد من الفقر في تسعينات القرن الماضي - الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية وإقامة الشراكات العالمية في الألفية الجديدة
    Les mesures compensatoires ont des conséquences néfastes moins sensibles que les mesures antidumping, mais qui restent importantes, par exemple, pour les stratégies et programmes de développement. UN أما الآثار الضارة التي تترتب على الإجراءات المتعلقة بالرسوم التعويضية فهي أقل أهمية من ذلك لكنها لا تزال هامة، كما في تأثيرها على استراتيجيات وبرامج التنمية.
    Les TIC apportent une valeur ajoutée d'environ 5 % au produit intérieur brut et constituent un outil essentiel pour les stratégies de développement aux niveaux national et local. UN وذكر أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تقدِّم نحو 5 في المائة على شكل قيمة مضافة إلى الناتج المحلي الإجمالي وبمعنى أنها أداة لا غنى عنها بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le fait qu'à toutes ces réunions, les gouvernements se sont engagés à donner aux femmes des moyens d'action dans différents domaines, fait de la coordination une question essentielle pour les stratégies de suivi de ce programme d'action. UN وكون الحكومات قد التزمت في جميع اجتماعات القمة والمؤتمرات هذه بتمكين المرأة في المجالات المختلفة يجعل التنسيق أمرا جوهريا بالنسبة إلى استراتيجيات المتابعة لمنهاج العمل المذكور.
    49. Mme Majodina, Commissaire de la Commission sud-africaine des droits de l'homme, a décrit les mécanismes parlementaires de responsabilisation établis pour les stratégies de réduction de la pauvreté en Afrique du Sud, en mettant l'accent sur la Commission sud-africaine des droits de l'homme. UN 49- وقدمت السيدة ماجودينا، مفوضة لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا، عرضاً تناولت فيه آليات المساءلة البرلمانية فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر في جنوب أفريقيا، مع التركيز على لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.
    Les Émirats arabes unis soulignent l'importance de la mise en œuvre des recommandations et des résolutions prises lors de toutes les conférences internationales pour les stratégies nationales et internationales visant à répondre aux catastrophes naturelles et à leurs conséquences pendant toutes les étapes du relèvement. UN إننا نؤكد على أهمية تنفيذ توصيات المؤتمرات والقرارات الدولية المعنية بالاستراتيجيات الوطنية والدولية لمواجهة الكوارث الطبيعية والتصدي لها في كل المراحل.
    d) Au-delà des modèles génériques, formulation de solutions adaptées à chaque pays pour les stratégies de télécommunication et d'information; UN (د) وضع حلول - وليس فحسب أنماط عامة - تراعي خصوصية الأقطار، من أجل استراتيجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات؛
    Ils ont fixé à 2003 la date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande élaborés en étroite coopération avec les services de santé publique, de protection sociale et de répression. UN وحددت عام 2003 موعدا نهائيا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة للحد من الطلب على المخدرات، توضع في تعاون وثيق مع الهيئات المعنية بالصحة العامة والرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القوانين.
    31. Le secteur des transports revêt une importance capitale pour les stratégies du développement durable aux niveaux national, régional et international. UN ١٣ - لقطاع النقل أهمية بالغة في الاستراتيجيات الوطنية، والاقليمية والدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus