"pour les substances" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن المواد
        
    • بالنسبة للمواد
        
    • فيما يتعلق بالمواد
        
    • بالنسبة لمواد
        
    • وبالنسبة للمواد
        
    • دراسة المواد
        
    • في حالة المواد
        
    • المتعلقة بالمواد
        
    • بالمؤثرات
        
    • بالنسبة للمادة الخاضعة للرقابة
        
    • للمواد الخاضعة
        
    • لمواد المجموعة
        
    • سنوي من المواد
        
    Par conséquent, il convenait d'élaborer un formulaire commun de communication des données pour les substances chimiques utilisées comme agents de transformation. UN وتبعاً لذلك فثمة حاجة إلى إعداد استمارة مشتركة للإبلاغ بشأن المواد الكيميائية المستخدمة كعوامل تصنيع.
    Le Comité travaille avec efficacité et diligence et il définit des priorités pour les substances chimiques en tenant compte de sa charge de travail. UN 24- تعمل اللجنة بطريقة كفؤة وحسنة التوقيت، وتضع الأولويات بشأن المواد الكيميائية مع مراعاة حجم العمل الذي تقوم به.
    Un contrôle périodique (au moins une fois par an) suffit pour les substances suivantes : UN ومن المناسب إجراء رصد دوري على أساس مرة واحدة سنوياً على الأقل بالنسبة للمواد التالية:
    Ces textes imposent, pour les substances visées, un régime d'autorisation préalable pour l'ensemble des opérations mentionnées ci-dessus. UN :: وتفرض هذه النصوص فيما يتعلق بالمواد المذكورة نظاما لإصدار أذونات مسبقة لمجموع العمليات المذكورة أعلاه.
    De noter que la consommation de référence de l'Ethiopie pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 33,8 tonnes ODP. UN 2 - وخط الأساس لأثيوبيا بالنسبة لمواد المجموعة الأولى من المرفق ألف هو 8ر33 طناً بدالات استنفاد الأوزون.
    pour les substances organiques, les concentrations sont normalement exprimées en concentrations normalisées dans les lipides. UN وبالنسبة للمواد العضوية، يعبر عن التركيزات في المعتاد على أساس دهني مُطبع.
    En raison des propriétés du SPFO, qui se lie préférentiellement aux protéines dans les tissus non lipidiques, il peut être inopportun d'appliquer pour cette substance les critères numériques concernant le FBC et le FBA, qui sont calculés pour les substances se partitionnant dans les lipides. UN وبالنظر إلى خواص حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي يرتبط بصورة تفضيلية بالبروتينات في الأنسجة غير الشحمية، فإن من غير المناسب أن يطبق عليه المعيار العددي لعامل التركيز البيولوجي أو عامل التراكم البيولوجي المشتقين على أساس دراسة المواد المقِّسمة للشحوم.
    Ces désignations sont utilisées pour les substances et mélanges dangereux pour le milieu aquatique ne satisfaisant aux critères de classification d'aucune autre classe ou d'aucune autre matière de la classe 9. UN يستخدم هذا التصنيف في حالة المواد والمخاليط الخطرة على البيئة المائية، التي لا تفي بمعايير التصنيف لأي رتبة أخرى أو مادة أخرى في إطار الرتبة 9.
    Les données annuelles communiquées jusqu'ici par les Parties faisaient apparaître que toutes les Parties avaient respecté l'obligation de communiquer des données de référence pour les substances qui s'inscrivaient dans cette catégorie. UN وتشير البيانات السنوية التي أفادت عنها الأطراف حتى الآن إلى أن جميع الأطراف ممتثلة لشرط الإبلاغ عن البيانات الأساسية المتعلقة بالمواد التي تقع ضمن تلك الفئة.
    C. Plans de travail pour les substances chimiques soumises à l'examen du Comité UN جيم - خطط العمل بشأن المواد الكيميائية قيد النظر من جانب اللجنة
    Tel est le cas pour les substances visées aux annexes B, C et E du Protocole de Montréal sur les substances appauvrissant la couche d'ozone, qui sont entrées en vigueur en 1992, 1993 et 1994, respectivement. UN وينطبق هذا على المواد الواردة في مرفقات بروتوكول مونتريال باء وجيم وهاء بشأن المواد المستنفدة للأوزون التي بدأ سريانها في الأعوام 1992 و 1992 و 1994، على الترتيب.
    L'article 5 de la Convention de Stockholm stipule que des mesures doivent être prises pour les substances chimiques inscrites à l'Annexe C pour réduire, voire éliminer, les rejets de la production non intentionnelle provenant de sources anthropiques. UN وتذكر المادة 5 من اتفاقية استكهولم أن تدابير ستتخذ بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم للحد من الإطلاق من الإنتاج غير المتعمد من مصادر اصطناعية، أو القضاء عليه.
    iii) Co-avantages des meilleures techniques disponibles pour les substances chimiques de l'Annexe C UN ' 3` المنافع المشتركة لأفضل التقنيات المتاحة بالنسبة للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم
    Le transport en vrac peut être assuré par des navires-citernes pour les substances chimiques liquides, ou par des méthaniers pour les produits gazeux. UN ويجوز أن يكون النقل السائب في ناقلات للمواد الكيميائية السائلة بالنسبة للسوائل، أما في ناقلات للغاز بالنسبة للمواد الغازية.
    Il n'est pas possible d'appliquer les critères du classement de toxicité chronique dans ce cas parce que les données des essais de dégradabilité et de bioaccumulation sur les mélanges ne peuvent pas être interprétées; elles n'ont de signification que pour les substances individuelles. UN ولا يمكن تطبيق معيار التصنيف المزمن لأن بيانات اختبارات الانحلال والتراكم البيئي للمخاليط لا يمكن تفسيرها، فهي ليست ذات معنى إلا بالنسبة للمواد المفردة.
    De nombreux pays appliquaient des mesures de contrôle plus strictes recommandées par le Conseil pour les substances inscrites aux Tableaux III et IV de la Convention de 1971. UN وقيل ان بلدان كثيرة تنفذ تدابير المراقبة اﻷشد التي أوصى بها المجلس فيما يتعلق بالمواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع لاتفاقية سنة ١٧٩١.
    Il est possible d'y inscrire de nouvelles substances en suivant la filière habituelle. Cette procédure est utilisée, entre autres, pour les substances chimiques dangereuses. UN ويمكن إدراج مواد جديدة في إطار الجدول عن طريق اتباع القنوات الملائمة، ويجري ذلك، ضمن جملة أمور، فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الخطرة.
    De noter que la consommation de référence des Bahamas pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 65 tonnes ODP. UN 2 - وخط الأساس لجزر البهاما بالنسبة لمواد المجموعة الأولى من المرفق ألف هو 65 طناً بدالات استنفاد الأوزون.
    pour les substances à l'échelle nanométrique, il fallait prendre des mesures permettant d'en évaluer les risques. UN وبالنسبة للمواد النانومترية الحجم، يلزم اتخاذ خطوات لتقييم مخاطرها.
    En raison des propriétés du SPFO, qui se lie préférentiellement aux protéines dans les tissus non lipidiques, il peut être inopportun d'appliquer pour cette substance les critères numériques concernant le FBC et le FBA, qui sont calculés pour les substances se partitionnant dans les lipides. UN وبالنظر إلى خواص حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي يرتبط بصورة تفضيلية بالبروتينات في الأنسجة غير الشحمية، فإن من غير المناسب أن يطبق عليه المعيار العددي لعامل التركيز البيولوجي أو عامل التراكم البيولوجي المشتقين على أساس دراسة المواد المقِّسمة للشحوم.
    < < 1. pour les substances rapidement dégradables: UN " 1- في حالة المواد القابلة للتحلل بسرعة:
    Réglementations de 2001 relatives aux substances dangereuses (qualifications du personnel) et dispositions relatives aux licences pour les substances dangereuses de l'article 95B de la loi de 1996 relative aux substances dangereuses et aux nouveaux organismes UN القواعد التنظيمية المتعلقة بالمواد الخطرة والكائنات العضوية الجديدة لعام 2001 (مؤهلات الموظفين)، والأحكام المتعلقة بتراخيص المواد الخاضعة للرقابة بموجب المادة 95 باء من قانون المواد الخطرة والكائنات العضوية الجديدة
    Q10 Nom de l'autorité Autorité compétente pour les substances psychotropes (si différente) UN السلطة المختصة بالمؤثرات العقلية (إذا كانت مختلفة عن السلطة المذكورة أعلاه)
    2. De noter en outre que la consommation de référence de la Jamahiriya arabe libyenne pour les substances du Groupe II de l'Annexe A (halons) est 633,067 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé, pour 2003 et 2004, une consommation de 714,500 tonnes ODP de ces substances. UN 2 - أن يشير إلى أن خط أساس الجماهيرية العربية الليبية بالنسبة للمادة الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق ألف، (الهالونات) يبلغ 633.067 طن بدالات استنفاد الأوزون. وقد أبلغت عن استهلاك من تلك المواد في عامي 2003 و2004 بلغ 714.500 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    La Serbie n'avait cependant pas communiqué ses données manquantes pour les substances réglementées du groupe I de l'Annexe B (autres CFC) pour les années 1998 et 1999. UN بيد أن صربيا لم تقدم بياناتها المتأخرة للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى في المرفق باء (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى) للسنتين 1998 و1999.
    De noter que la consommation de référence du Cameroun pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 256,9 tonnes ODP. UN 2 - وخط الأساس للكاميرون لمواد المجموعة الأولى من المرفق ألف هو 9ر256 طناً بدالات استنفاد الأوزون.
    2. De noter en outre que la Grèce a signalé, pour les substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC), une production de 2 793,000 tonnes ODP pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 du Protocole, dépassant sa production maximale autorisée pour ces substances, qui était de 1,168 tonne ODP; UN 2- أن يشير كذلك إلى أن اليونان أبلغت عن إنتاج سنوي من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف، المجموعة الأولى قدره 793.000 2 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في 2004، لتلبية الاحتياجات الداخلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول وهو ما يزيد عن مستوى الإنتاج الأقصى المسموح به للطرف من المواد الخاضعة للرقابة وهو 168 1 طن بدالة استنفاد الأوزون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus