"pour les transports aériens" - Traduction Français en Arabe

    • للنقل الجوي
        
    • لأغراض العمليات الجوية
        
    • لعمليات النقل الجوي
        
    • السفر بالطائرات
        
    :: Fourniture de 8,7 millions de litres de carburants et lubrifiants pour les transports aériens UN :: توفير 8.7 ملايين لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم للنقل الجوي
    Le Comité recommande donc de ramener à 285 256 700 dollars les ressources prévues pour les transports aériens en 2005/06. UN ومن ثم توصي اللجنة بخفض الاحتياجات من الموارد للنقل الجوي للفترة 2005/2006 بمقدار 700 256 285 دولار.
    Le Comité consultatif note que le montant prévu pour les transports aériens, soit 2 940 200 dollars, marque une baisse de 188 100 dollars par rapport aux ressources approuvées pour 2011. UN 129 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن رصد مبلغ 200 940 2 دولار للنقل الجوي يعكس انخفاضا قدره 100 188 دولار مقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2011.
    :: Distribution de 21 222 213 litres de carburants et lubrifiants pour les transports aériens UN :: توريد ما قدره 213 222 21 لتراً من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض العمليات الجوية
    Elle lui apportera, le cas échéant, un soutien logistique pour les transports aériens, notamment la manutention au sol, et sera prête à aider tout autre organisme des Nations Unies qui en fera la demande. UN وستقدم القاعدة الدعم اللوجستي عند الطلب لعمليات النقل الجوي لبرنامج الأغذية العالمي، ويشمل ذلك المناولة الأرضية، وستظل على استعداد لمساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على النحو المطلوب.
    38. Le recours par la FINUL à la procédure d'adjudication pour les transports aériens a fait baisser le coût des billets (voir par. 176 et 177). UN ٣٨ - وأسهم العمل داخل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالعطاءات التنافسية في نظام تحديد أسعار السفر بالطائرات في خفض تكاليف تذاكر الطيران )انظر الفقرتين ١٧٦ و ١٧٧(.
    Le Comité fait observer que le crédit d'environ 3 millions de dollars demandé pour les transports aériens représente 14,5 % du budget d'ensemble du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. UN 94 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الاعتماد المرصود للنقل الجوي والبالغ نحو 3 ملايين دولار، يمثل 14.5 في المائة من إجمالي احتياجات المكتب.
    Le budget approuvé pour les transports aériens liés aux opérations de maintien de la paix au titre de l'exercice 2009/10 était de 927,37 millions de dollars. UN 237 - وبلغت الميزانية المعتمدة للنقل الجوي في إطار عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 ما مقداره 927.37 مليون دولار.
    Dans le montant estimatif des dépenses entrent quelque 80,5 millions de dollars pour les contingents militaires, y compris le remboursement du coût des contingents aux pays qui les fournissent, les rations et les frais d'acheminement et de mise en place du matériel appartenant aux contingents, 31,1 millions de dollars pour les installations et infrastructures, y compris la construction, et 22,9 millions de dollars pour les transports aériens. UN وتشمل تقديرات التكاليف نحو 80.5 مليون دولار للوحدات العسكرية، بما في ذلك اعتمادات لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، وحصص الإعاشة، وتكاليف الشحن والنشر الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات؛ و 31.1 مليون دولار للمرافق والهياكل الأساسية، بما في ذلك التشييد؛ و 22.9 مليون دولار للنقل الجوي.
    Elle faisait partie des réseaux pertinents des Nations Unies, comme par exemple, le réseau de communications du Département de l'information du Secrétariat, le réseau de l'Organisation mondiale de la Santé pour les règlements sanitaires internationaux et le réseau de l'OACI pour les transports aériens et maritimes. UN والمنظمة جزء من شبكات الأمم المتحدة المعنية، مثل شبكة الاتصالات التابعة لإدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة، وشبكة منظمة الصحة العالمية المعنية باللوائح الصحية الدولية، وشبكة المنظمة الدولية للطيران المدني للنقل الجوي والبحري.
    pour les transports aériens, le CBP a annoncé en octobre 2012 l'officialisation et l'expansion de son système de préinspection des cargaisons aériennes qu'avait précédé un accord facultatif passé avec quatre compagnies de messageries. UN وبالنسبة للشحن الجوي، فقد أعلنت وكالة الجمارك وحماية الحدود إضفاء الطابع الرسمي على المشروع التجريبي لفحص الشحنات الجوية مسبقا وتوسيعه في تشرين الأول/أكتوبر 2012، والذي بدأ باتفاق طوعي مسبق مع أربع شركات للنقل الجوي.
    La saison des pluies proche et le manque de fonds, pourtant fort nécessaires, pour les transports aériens (notamment par hélicoptère, mode de transport crucial) ne pourront que restreindre l'accès des agents humanitaires à différentes parties du Darfour. UN وسيؤثر فصل الأمطار المقبل بالإضافة إلى أوجه النقص في التمويل الضروري للغاية للنقل الجوي - بما في ذلك الوضع الحرج لقدرة الطائرات العمودية تأثيرا سلبيا على وصول المساعدات الإنسانية إلى مختلف أجزاء دارفور.
    L'augmentation des crédits demandés pour les transports aériens et les transports terrestres, soit une progression de 602 100 dollars et 220 800 dollars respectivement, tient principalement à la forte hausse du prix du carburant dans la zone de la Mission (entre 50 cents et 1 dollar par litre de carburant aviation et entre 52 cents et 1,07 dollar pour les carburants et lubrifiants. UN 23 - وتعزى الاحتياجات الإضافية إلى مبلغ 100 602 دولار و 800 220 دولار للنقل الجوي والنقل البري على التوالي، إلى الارتفاع الحاد في أسعار الوقود في منطقة البعثة أساسا (من نصف دولار إلى دولار كامل للتر من وقود الطائرات، ومن 0.52 سنتا إلى 1.07 دولار للتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم).
    Le coût unitaire moyen de 17 dollars se répartit comme suit : a) 10 dollars pour les produits alimentaires; b) 3,10 dollars pour les frais d'entreposage; c) 0,54 dollar pour les transports terrestres; et d) 3,36 dollars pour les transports aériens dans la zone de la mission. UN ويتألف متوسط تكلفة الوحدة وقدره ٧١ دولارا مما يلي: )أ( ٠١ دولارات لﻷغذية؛ )ب( ٠١,٣ دولارات للتخزين؛ )ج( ٤٥,٠ دولار للنقل البري الداخلي؛ )د( ٦٣,٣ دولارات للنقل الجوي داخل منطقة البعثة.
    Il est à souligner que l'accroissement des services de transports et des volumes transportés notés chez quelques petits États insulaires en développement qui disposent de centres pour les transports aériens et maritimes, comme Fidji et les Bahamas, s'est effectué en partie au prix d'une nouvelle marginalisation des rayons des nouveaux systèmes de transports régionaux. UN 10 - وينبغي ملاحظة أن زيادة خدمات النقل وأحجامه لدى بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية التي أصبحت مراكز للنقل الجوي والبحري (على سبيل المثال فيجي وجزر البهاما) قد جاءت بشكل جزئي على حساب زيادة تهميش بعض الأطراف الناشئة لشبكات النقل على الصعيد الإقليمي.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que les appareils utilisés pour les transports aériens stratégiques long-courriers et moyen-courriers doivent être partagés par plusieurs missions, afin d'obtenir un taux d'exploitation maximal (A/65/738, par. 17). UN 88 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن البعثات يجب أن تتقاسم الطائرات المستخدمة للنقل الجوي الاستراتيجي العابر للقارات والنقل الجوي الإقليمي بين البعثات من أجل تحقيق المستويات المثلى للاستخدام (A/65/738، الفقرة 17).
    Pour l'exercice 2005/06, les ressources nécessaires pour les transports aériens, telles qu'indiquées dans le projet de budget (A/60/389), s'élèvent à 288 637 600 dollars et couvrent le déploiement de 15 aéronefs supplémentaires loués à des entreprises commerciales (1 avion et 14 hélicoptères), ce qui porte le nombre total d'appareils à 92 (30 avions et 62 hélicoptères). UN 47 - وتبلغ الاحتياجات المقدرة للنقل الجوي للفترة 2005/2006، كما هو مبين في الميزانية المقترحة (A/60/389)، مقدار 600 637 288 دولار، وتغطي تكاليف نشر 15 طائرة إضافية متعاقدا عليها تجاريا (طائرة واحدة ثابتة الجناحين و 14 طائرة عمودية) ليبلغ مجموع الطائرات 92 طائرة (30 طائرة ثابتة الجناحين و 62 طائرة عمودية).
    :: Distribution de 22,8 millions de litres de carburants et de lubrifiants pour les transports aériens UN :: الإمداد بما قدره 22.8 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض العمليات الجوية.
    Distribution de 22,8 millions de litres de carburants et de lubrifiants pour les transports aériens UN الإمداد بكمية 22.8 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض العمليات الجوية
    Elle lui apportera, s'il y a lieu, un soutien logistique pour les transports aériens, notamment la manutention au sol, et sera prête à aider tout autre organisme des Nations Unies qui en fera la demande. UN وستقدم القاعدة الدعم اللوجستي عند الطلب لعمليات النقل الجوي لبرنامج الأغذية العالمي، ويشمل ذلك المناولة الأرضية، وستظل على استعداد لمساعدة سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على النحو المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus