La Conférence pourra se référer à une note du Secrétariat sur les questions d'organisation et de procédure proposant un calendrier pour les travaux de la Conférence. | UN | وستعرض على المؤتمر مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل التنظيمية والإجرائية وستضم جدولا زمنيا مقترحا لأعمال المؤتمر. |
Une note du Secrétariat sur l'organisation des travaux, qui comprendra un projet de calendrier pour les travaux de la Conférence, sera soumise à l'examen de cette dernière. | UN | وستُعرض على المؤتمر مذكرة من الأمانة العامة بشأن تنظيم الأعمال للنظر فيها. وستضم جدولا زمنيا مقترحا لأعمال المؤتمر. |
Les participants avaient exprimé l'espoir que le rapport de la réunion serait d'une grande utilité pour les travaux de la Conférence et ultérieurement. | UN | ومن المأمول أن يكون تقرير الاجتماع بمثابة إسهام كبير في أعمال المؤتمر وما بعده. |
J'espère que ces nouvelles précisions sur la façon dont le Canada conçoit la session de 1998 seront utiles pour les travaux de la Conférence. | UN | آمل أن تكون هذه التفصيلات المتعلقة بنهج كندا تجاه دورة عام ٨٩٩١ مفيدة لعمل المؤتمر. |
Dans leurs discours, ces dignitaires ont diversement exprimé leur soutien à la Conférence, fait part de leur préoccupation quant à la situation dans laquelle elle se trouve actuellement et défini leurs priorités nationales pour les travaux de la Conférence. | UN | 7 - وأعربت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها، بشتى الطرق، عن تأييدها للمؤتمر وأبدت القلق إزاء وضعه الراهن وحدّدت أولوياتها الوطنية بالنسبة إلى أعمال المؤتمر. |
II. Pertinence pour les travaux de la Conférence du désarmement | UN | ثانياً- وجاهة المسألة بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح |
Le Groupe des 21 espère que la session de 2009 de la Conférence sera fructueuse. Nous vous félicitons des efforts que vous avez déployés ces derniers mois pour vous entretenir avec de nombreux États membres afin de rechercher un terrain d'entente concernant le programme de travail et de rapprocher les points de vue sur les questions d'importance pour les travaux de la Conférence. | UN | وهل لي أن أؤكد مدى تطلع مجموعة ال21 الحثيث إلى دورة مؤتمر مثمرة في عام 2009؟ وإننا نثني عليكم لبذلكم الجهود في الأشهر القليلة الماضية للقاء عدد كبير من الدول الأعضاء بهدف استكشاف أسس مشتركة بشأن برنامج العمل ولجسر الثغرات حول المسائل المهمة المتصلة بأعمال المؤتمر. |
Par ces mesures, le Gouvernement a bien défini les priorités pour les travaux de la Conférence. | UN | وتحدد هاتين الوثيقتين بوضوح أولويات الحكومة الهايتية فيما يتعلق بأعمال المؤتمر. |
On trouvera à l'annexe III le calendrier proposé pour les travaux de la Conférence. | UN | 20 - يرد الجدول الزمني المقترح لأعمال المؤتمر في المرفق الثالث. |
On trouvera à l'annexe II le calendrier proposé pour les travaux de la Conférence. | UN | 19 - يرد الجدول الزمني المقترح لأعمال المؤتمر في المرفق الثالث. |
On trouvera à l'annexe III le calendrier proposé pour les travaux de la Conférence. | UN | 21 - يرد الجدول الزمني المقترح لأعمال المؤتمر في المرفق الثالث. |
Le calendrier proposé pour les travaux de la Conférence figure en annexe à la présente note. | UN | 19 - يرد الجدول الزمني المقترح لأعمال المؤتمر في مرفق هذه المذكرة. |
Les rapports des cinq coordonnateurs joints à la présente lettre dans les annexes I à V sont le reflet de débats et contributions sérieux qui devraient enrichir les futures discussions en tant que références utiles pour les travaux de la Conférence. | UN | وتعرض تقارير المنسقين الخمسة، المرفقة بهذه الرسالة في المرفقات من الأول إلى الخامس، فحوى المناقشات الجدية والمساهمات التي من شأنها أن تثري المناقشات المقبلة بوصفها مراجع مفيدة لأعمال المؤتمر. |
M. KRETZMER souligne que M. Scheinin et luimême n'ont fait que compiler des éléments tirés des observations finales du Comité, de ses conclusions relatives à des communications et de certaines de ses observations générales, susceptibles de présenter un intérêt pour les travaux de la Conférence mondiale. | UN | 36- السيد كريتسمر شدد على أن ما قام به هو والسيد شاينين هو مجرد تجميع لبيانات مستقاة من الملاحظات الختامية للجنة واستنتاجاتها المتعلقة ببعض البلاغات والتعليقات العامة، وهي بيانات من شأنها أن تنطوي على فائدة بالنسبة لأعمال المؤتمر العالمي. |
En même temps, la Conférence doit se pencher sur la question de savoir si nous pouvons nous appuyer sur l'initiative des six Présidents pour les travaux de la Conférence en 2007, et dans ce cas, de quelle manière. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن يتصدى المؤتمر أيضاً لمسألة تحديد ما إذا كان باستطاعتنا الاستناد إلى مبادرة الرؤساء الستة في أعمال المؤتمر في عام 2007 وكيفية القيام بذلك. |
15. M. O'Shea (Irlande) considère que les modifications proposées par le Coordonnateur au paragraphe 21 de son rapport aux fins de la synchronisation des dates de soumission des rapports annuels constituent une avancée très constructive pour les travaux de la Conférence. | UN | 15- السيد أوشيا (آيرلندا) أعرب عن اعتقاده أن التعديلات التي يقترح المنسق إدخالها على الفقرة 21 من تقريره بغرض تنسيق تواريخ تقديم التقارير السنوية تشكل تقدماً بناءً جداً في أعمال المؤتمر. |
Je vous adresse également le texte de la déclaration que le Président Zine El Abidine Ben Ali a faite à la cérémonie d'ouverture officielle (voir annexe II), les participants à cette manifestation internationale ayant décidé d'adopter cette déclaration comme document de référence pour les travaux de la Conférence. | UN | وأرفق أيضا نص البيان الذي أدلى به الرئيس زين العابدين بن علي خلال حفل الافتتاح الرسمي للمؤتمر (انظر المرفق الثاني)، إذ قرر المشاركون في هذا الحدث الدولي اعتماد هذا البيان باعتباره وثيقة مرجعية في أعمال المؤتمر. |
La Finlande, qui reconnaît que ce n'est pas là la seule question importante qu'ait à traiter la Conférence, estime toutefois que l'ouverture de telles négociations est essentielle pour les travaux de la Conférence. | UN | ومع الاعتراف بأن هناك قضايا هامة أخرى على المؤتمر أن يعالجها، فإن البدء في مفاوضات بشأن معاهدة حظر انتاج المواد الإنشطارية، يعتبر قضية رئيسية لعمل المؤتمر. |
J'aimerais faire une comparaison: si l'on peut dire que le précédent Président, l'Ambassadeur d'Algérie, a établi les plans pour les travaux de la Conférence, on peut aussi dire que ce que vous faites actuellement consiste à poser concrètement les fondations de ces travaux. | UN | وأود، في هذا المقام، أن أعقد مقارنة: إذا أمكن القول بأن الرئيس السابق، سعادة سفير الجزائر، قد وضع الخطة الأولية لعمل المؤتمر فإنكم تتولون الآن وضع الأساس المادي لذلك العمل. |
7. Dans leurs discours, ces dignitaires ont diversement exprimé leur soutien à la Conférence, fait part de leur préoccupation quant à la situation dans laquelle elle se trouve actuellement et défini leurs priorités nationales pour les travaux de la Conférence. | UN | 7- وأعربت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها، بشتى الطرق، عن تأييدها للمؤتمر وأبدت القلق إزاء وضعه الراهن وحدّدت أولوياتها الوطنية بالنسبة إلى أعمال المؤتمر. |
2. Soulignant la pertinence de la question pour les travaux de la Conférence du désarmement, et se fondant sur le large consensus de la communauté internationale à son sujet, comme le font apparaître diverses décisions et déclarations multilatérales; | UN | 2- وتشديداً على وجاهة هذه المسألة بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح، واستناداً إلى التوافق الواسع في الآراء على الصعيد الدولي، على نحو ما يجسده مختلف القرارات والإعلانات المتعددة الأطراف. |
5. Le document de travail contenant des propositions pour les travaux de la Conférence mondiale, établi par M. Paulo Sérgio Pinheiro, figure dans un additif au présent document (A/CONF.189/PC.1/13/Add.1). | UN | 5- وترد ورقة العمل بشأن الاقتراحات المتصلة بأعمال المؤتمر العالمي التي أعدّها السيد باولو سيرجيو بنهيرو في إضافة للوثيقة الحالية (A/CONF.189/PC.1/13/Add.1). |
Pour ces mesures, le Gouvernement a bien défini les priorités pour les travaux de la Conférence. | UN | وتحدد هاتين الوثيقتين بوضوح أولويات الحكومة الهايتية فيما يتعلق بأعمال المؤتمر. |
Ce plan présente un intérêt pour les travaux de la Conférence et permettra aussi de renforcera l'efficacité de cette dernière. | UN | ولا تعد خطة العمل هذه هامة لعمل مؤتمر نزع السلاح فحسب، بل من شأنها أيضاً أن تعزز من فعالية هذه الهيئة. |