La mise en place du Fonds pour l'environnement mondial restructuré a commencé en 1994, avec des engagements d'un montant total de 2 milliards de dollars pour les trois prochaines années. | UN | وبدأت المرحلة التنفيذية لمرفق البيئة العالمية في عام ١٩٩٤ بالتزام قدره بليونان من الدولارات للسنوات الثلاث القادمة. |
Le programme d'activités pour les trois prochaines années fait fond sur les activités réalisées et les enseignements tirés depuis trois ans. | UN | 29 - وستُبنى خطة الأنشطة للسنوات الثلاث القادمة على العمل الذي أُنجز والدروس المستخلصة طوال السنوات الثلاث الماضية. |
Sa priorité principale pour les trois prochaines années est de mettre en œuvre ledit plan en étroite coopération avec les partenaires sociaux. | UN | وتتمثل أولوية النرويج الأولى للسنوات الثلاث المقبلة في تنفيذ الخطة بتعاون وثيق مع الشركاء الاجتماعيين. |
Dans le domaine de la formation, la politique du service public du Kosovo a été définie par l'adoption d'un document directeur relatif à la formation pour les trois prochaines années. | UN | وفي مجال التدريب، جرى تعريف سياسة الخدمة المدنية في كوسوفو باعتماد ورقة لسياسات التدريب بالنسبة للسنوات الثلاث المقبلة. |
En septembre dernier, le Président Jiang Zemin a annoncé qu'après avoir réduit d'un million d'hommes ses effectifs dans les années 80, la Chine allait procéder à une nouvelle réduction de l'effectif de ses forces armées, portant sur 500 000 hommes pour les trois prochaines années. | UN | وفي أيلول/سبتمبر الماضي أعلن الرئيس جيانغ زيمين أن الصين، بعد أن خفّضت مليون جندي من قواتها المسلحة في الثمانينات، ستتابع تخفيض قواتها المسلحة بمقدار ٠٠٠ ٠٠٥ آخرين في السنوات الثلاث القادمة. |
Des orientations politiques de haut niveau doivent être introduites dans les débats sur la gouvernance internationale de l'environnement et des étapes claires doivent être définies pour les trois prochaines années. | UN | ويجب استدعاء التوجيه السياسي الرفيع المستوى مرة أخرى إلى المناقشة المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية وتحديد معالم واضحة في السنوات الثلاث المقبلة. |
De plus, la capacité de ces comités nationaux sera attentivement analysée et, pour chacun d'eux, des priorités seront fixées pour les trois prochaines années. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يجري تحليل دقيق لقدرة هذه اللجان الوطنية وستوضع أولويات لكل منها لفترة السنوات الثلاث القادمة. |
Nous appuyons donc la poursuite du processus consultatif pour les trois prochaines années. | UN | لذلك فنحن ندعم استمرار العملية خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Je voudrais également remercier toutes les délégations qui ont exprimé leur position, nous fournissant ainsi une base de débat afin de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour de la Commission pour les trois prochaines années. | UN | كما لا يفوتني أن أشكر كل الوفود التي تقدمت باقتراحات، توفر لنا قاعدة للنقاش والتوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال التي ستتطرق إليها هيئة نزع السلاح خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
Le Fonds de relèvement pour le Soudan-Sud-Soudan a reçu des annonces de contributions d'un montant total de 113 millions de dollars pour les trois prochaines années. | UN | ففي الجنوب، تلقى صندوق السودان للإنعاش في جنوب السودان تعهدات بالتبرع بمبلغ 113 مليون دولار على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |
Les bailleurs de fonds ont promis au Gouvernement congolais 3,9 milliards de dollars pour les trois prochaines années. | UN | وقد وعدت الجهات المانحة الحكومة الكونغولية بمبلغ 3.9 مليار دولار على امتداد السنوات الثلاث المقبلة. |
On doit parvenir à plus de simplification et d'harmonisation, fixer des objectifs et des délais précis pour les trois prochaines années. | UN | وينبغي أن يكون هناك المزيد من التبسيط والتنسيق، مع وجود أهداف واضحة ومواعيد محددة للسنوات الثلاث القادمة. |
Les consultations ont aidé la Rapporteuse spéciale à définir les grandes orientations de ses activités pour les trois prochaines années. | UN | وكذلك ساعدت هذه المشاورات على قيام المقررة الخاصة بتحديد الوجهة الموضوعية للسنوات الثلاث القادمة. |
Tu auras à travailler gratuitement pour les trois prochaines années ! | Open Subtitles | وهكذا لن تضطر للعمل مجاناً للسنوات الثلاث القادمة |
Il estime que ces échanges faciliteront grandement la tâche de la Commission, à savoir élaborer un plan de travail et définir les priorités pour les trois prochaines années. | UN | وهو يعتقد أن تبادل اﻵراء ذلك سيساعد كثيرا اللجنة في جهودها الرامية إلى وضع خطة عمل وتحديد اﻷولويات للسنوات الثلاث القادمة. |
Malheureusement, nous n'avons pas pu parvenir à un consensus sur les questions de fond devant être inscrites à l'ordre du jour pour les trois prochaines années. | UN | وللأسف، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعي للسنوات الثلاث المقبلة. |
À cet égard, nous nous félicitons des efforts actuellement déployés pour veiller à ce que le Fonds pour la protection de l'environnement soit dûment reconstitué pour les trois prochaines années. | UN | وفي هذا الصد، فإننا نشيد بالجهود التي تبذل اﻵن لضمان التغذية الكافية لمرفق البيئة العالمي للسنوات الثلاث المقبلة. |
T'es en première année. C'est maintenant que tu dois construire les bases de ta vie sociale pour les trois prochaines années ! | Open Subtitles | أنتي في سنتك الأولى, هذه فرصتك لكي تبنين أساس حياتك الأجتماعية المستقبلية للسنوات الثلاث المقبلة |
Ce plan d'action prévoit des mesures prioritaires, dont le coût est estimé à 131 millions de dollars pour les trois prochaines années, visant à assurer la réinstallation des réfugiés de retour et de toutes les personnes déplacées à l'intérieur du pays et à leur apporter un soutien pour faciliter leur intégration socio-économique. | UN | وتحدد خطة العمل هذه إجراءات على سبيل اﻷولية يقدر أن تبلغ تكلفتها ١٣١ مليون دولار في السنوات الثلاث القادمة لتوطين جميع اللاجئين العائدين إلى البلد والمشردين داخليا وتقديم الدعم ﻹعادة دمجهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
En 2007, le GAJOP a réduit le nombre de ses activités relatives à l'action de l'Organisation des Nations Unies afin de répondre à la demande de ses membres fondateurs appelant à un recentrage sur l'évaluation des activités des années précédentes et sur la recherche de nouvelles sources de financement pour les trois prochaines années. | UN | قلصت المنظمة في عام 2007 عدد أنشطتها المتصلة بعمل الأمم المتحدة، إذ ركز برنامج حقوق الإنسان الدولي التابع لها عمله، بطلب من مؤسسيه، على تقييم الأنشطة المنجزة في السنوات الماضية وعلى البحث عن موارد جديدة لتمويل نشاط المنظمة في السنوات الثلاث القادمة. |
Selon le Gouvernement, le taux de croissance pour les trois prochaines années devrait atteindre environ 9 % en 2013 et 10 % en 2014-2015. | UN | ووفقاً للحكومة، من المتوقّع أن يبلغ معدّل النمو في السنوات الثلاث المقبلة حوالي 9 في المائة عام 2013 و10 في المائة في 2014 - 2015. |
Le PNUD a récemment entrepris une évaluation en profondeur de son cinquième cycle de programmation comme point de départ pour élaborer un nouveau cadre de programmation pour les trois prochaines années. | UN | ولقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا إعداد تقييم متعمق لدورته البرنامجية الخامسة كخطوة أولى نحو صياغة إطار برنامجي جديد لفترة السنوات الثلاث القادمة. |
Deux des 14 colloques prévus pour les trois prochaines années ont été organisés cette année. | UN | وشهدت السنة الحالية عقد ندوتين من الندوات الـ 14 المقرر عقدها خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Nous pouvons faire cela ici, ou nous pouvons attendre d'avoir commencé à débattre des questions de fond pour examiner cette question et nous concentrer chacun sur nos priorités ou bien fixer les priorités de la Commission pour les trois prochaines années. | UN | يمكننا أن نفعل ذلك هنا، أو يمكننا أن ننتظر حتى نبدأ مناقشة المسائل المضمونية، وبعدها نلقي نظرة على أولوياتنا الفردية ونركز عليها أو نحدد الأولويات للهيئة خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
La réunion, qui a rassemblé des représentants du HCDH, du PNUD, de l'UNICEF, de l'Organisation internationale du Travail (OIT), de l'OIM et de Minority Rights Group International, a bénéficié de la présence de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, Rita Izsák, récemment nommée à ce poste. Elle a résumé son parcours et décrit ce qu'elle entendait accomplir durant son mandat pour les trois prochaines années. | UN | واستفاد الاجتماع، الذي ضم ممثلين عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومنظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، والتجمّع الدولي لحقوق الأقليات، من وجود الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا إيزاك، التي قدمت لمحة عامة عن خبراتها ورؤيتها لولايتها على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |
Cette note d'orientation est particulièrement importante dans le contexte de l'organisation des activités opérationnelles des Nations Unies car le GNUD prépare actuellement les nouveaux bilans communs de pays/plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) dans plus de 90 pays pour les trois prochaines années. | UN | وتكتسي هذه المذكرة الإرشادية أهمية خاصة فيما يتعلق بأطر الأمم المتحدة للأنشطة التنفيذية، لأن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقوم حاليا بإعداد إطار التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في صيغتهما الجديدة، في أكثر من 90 بلدا على امتداد السنوات الثلاث المقبلة. |
"pour les trois prochaines années point com." | Open Subtitles | للثلاث سنوات القادمة ) دوت كوم |
Un des résultats importants qui s'en sont dégagés a été un plan d'application sous-régional relatif à la pollution atmosphérique transfrontière pour les trois prochaines années en Asie du Sud. | UN | وكان من بين النتائج الرئيسية للاجتماع وضع خطة تنفيذ دون إقليمية بشأن تلوث الهواء العابر للحدود في جنوب آسيا للسنوات الثلاثة المقبلة. |