"pour les veuves" - Traduction Français en Arabe

    • للأرامل
        
    • النساء الأرامل
        
    • على الأرامل
        
    • الأرامل من
        
    • إلى أرامل
        
    Des programmes de distribution de nourriture en échange de travail et d'allocations pour les veuves et les femmes vivant dans la misère constituent un filet de sécurité. UN وتشكل البرامج التي تقدم الغذاء مقابل العمل والبدلات للأرامل والنساء المعوزات شبكة أمان.
    Un avenir meilleur et plus juste pour les veuves Aperçu UN الإعداد لمستقبل أفضل وأكثر إنصافا للأرامل
    Mesure prise : organisation de journées d'étude, de séminaires, d'un colloque et de forums sur les femmes et la famille, et élaboration de programmes d'encadrement pour les veuves. UN الإجراء المتخذ: تنظيم أيام دراسية وحلقات دراسية وندوة ومنتديات بشأن المرأة والأسرة، وبرامج توجيهية للأرامل.
    Souvent, les droits à l'héritage pour les veuves ne sont pas conformes aux principes de la propriété égale des biens acquis durant le mariage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Souvent, les droits à l'héritage pour les veuves ne sont pas conformes aux principes de la propriété égale des biens acquis durant le mariage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Enfin, nous avons une pensée pour les veuves, les veufs et les orphelins et en particulier pour les grands-parents qui au crépuscule de leur vie sont à nouveau devenus des parents. UN وأخيرا، فإننا نشعر بالأسى على الأرامل من النساء والرجال واليتامى - وخاصة على الأجداد، الذين أصبحوا، في فجر ومغيب حياتهم، آباء مرة أخرى.
    L'opinion publique s'est aussi radoucie du fait que les détenus construisent des maisons pour les veuves et les orphelins, comme on l'a expliqué plus haut. UN وأسهم قيام السجناء ببناء بيوت للأرامل والأطفال، على النحو المبين أعلاه، في تهدئة الرأي العام.
    Ces programmes consistent en cours supplémentaires dans des disciplines classiques à l'intention des orphelins et en cours d'alphabétisation pour les veuves et les mères de famille défavorisées. UN تشمل دروس التقوية للمواد الأكاديمية للأيتام ودروس محو الأمية للأرامل والأمهات من الأسرة الفقيرة.
    Il y a aussi des allocations spéciales pour les veuves et les veufs et des allocations pour la maternité pour les employées domestiques. UN وهناك أيضا منح خاصة للأرامل من الجنسين ومنح الأمومة للعاملين بالمنازل.
    Il est par ailleurs préoccupé par l'absence de mesures de renforcement des capacités et de possibilités d'autonomisation pour les veuves. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى بناء القدرات وفرص التمكين للأرامل.
    La sorcellerie est une source d'inquiétude et un problème social pour les veuves et les femmes célibataires vivant dans les zones rurales. UN وما فتئ خطر السحر يشكل مصدر قلق بالغ ومشكلة اجتماعية بالنسبة للأرامل والنساء غير المتزوجات في المناطق الريفية.
    Un système d'allocations mensuelles a été adopté pour les veuves, les femmes délaissées et les femmes démunies. UN وبدأ العمل بنظام الإعانة الشهرية للأرامل والمهجورات والمعوزات.
    L'État partie doit décrire les recours possibles pour les veuves dans le cas où ces dispositions ne seraient pas respectées. UN فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام.
    J'ai quelque chose pour les veuves. Je ne vous l'ai jamais dit ? Open Subtitles أكنّ شيئاً للأرامل, هل أخبرتك عن هذا الأمر؟
    Souvent, les droits à l'héritage pour les veuves ne sont pas conformes aux principes de la propriété égale des biens acquis durant le mariage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Souvent, les droits à l'héritage pour les veuves ne sont pas conformes aux principes de la propriété égale des biens acquis durant le mariage. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    7. Expliquer les mesures prises pour éliminer les pratiques culturelles des rites de deuil pour les veuves qui ne s'appliquent pas aux hommes (par. 5.3.6). UN 7 - يرجى توضيح التدابير المتخذة للقضاء على ممارسة طقوس الحداد الثقافية التي تسري على الأرامل من النساء لا الرجال (الفقرة 5-3-6).
    Conséquences de la récession mondiale et des systèmes financiers pour les veuves. Peu de pays en développement ont les moyens de mettre en place un système de sécurité sociale pour les veuves et, en général, lorsqu'il y en a un, l'approche suivie se base sur les besoins et non sur les droits. UN أثر الركود العالمي والنُظم المالية على الأرامل - لا يمكن سوى لعدد قليل من البلدان النامية أن تتحمل تكاليف توفير الضمان الاجتماعي للأرامل، وفي الحالات التي يكون فيها هذا الضمان متاحاً، يجري عموماً اتباع نهجٍ قائمٍ على الاحتياجات لا على الحقوق.
    L'article 862 du Code civil régit la succession pour les veuves et les veufs. UN فميراث الأرامل من الرجال والنساء منصوص عليه في المادة 862 من القانون المدني.
    Article 3 − Il est établi un fonds de pension pour les veuves et les orphelins des fonctionnaires décédés, afin de protéger la famille. UN المادة 3- تنص على إنشاء صندوق لدفع النفقة إلى أرامل وأيتام موظفي الخدمة المدنية، مما يحمي الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus