"pour les victimes de torture" - Traduction Français en Arabe

    • لضحايا التعذيب
        
    La loi sur la mise en œuvre des droits et obligations élémentaires et la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance prévoient des réparations pour les victimes de torture. UN وتتاح سبل انتصاف لضحايا التعذيب من خلال قانون إنفاذ الحقوق والواجبات الأساسية ولجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Les États parties devraient assurer une aide juridictionnelle appropriée pour les victimes de torture ou de mauvais traitements qui n'ont pas les moyens financiers nécessaires pour déposer plainte et pour demander réparation. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف المساعدة القضائية الكافية لضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يفتقرون إلى الموارد اللازمة من أجل رفع الشكاوى والمطالبة بالإنصاف.
    Le fait que, dans le rapport, le pays est qualifié d'environnement hostile aux centres de réadaptation en raison de la fermeture d'un centre pour les victimes de torture préoccupe sa délégation. UN ويساور وفد بلده القلق إزاء وصف السودان في تقرير المقرر الخاص بأنه بيئة عدائية لمراكز التأهيل بسبب إغلاق مركز لضحايا التعذيب.
    Il n'existe pas de recours disponibles et efficaces en Tunisie pour les victimes de torture puisque les autres recours judiciaires sont viciés en pratique. UN ولا توجد في تونس سبل انتصاف متاحة وفعالة لضحايا التعذيب لأن سبل الانتصاف القضائية الأخرى تشوبها عيوب من الناحية العملية.
    Il n'existe pas de recours disponibles et efficaces en Tunisie pour les victimes de torture puisque les autres recours judiciaires sont viciés en pratique. UN ولا توجد في تونس سبل انتصاف متاحة وفعالة لضحايا التعذيب لأن سبل الانتصاف القضائية الأخرى تشوبها عيوب من الناحية العملية.
    Les États parties devraient assurer une aide juridictionnelle appropriée pour les victimes de torture ou de mauvais traitements qui n'ont pas les moyens financiers nécessaires pour déposer plainte et pour demander réparation. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف المساعدة القضائية الكافية لضحايا التعذيب وسوء المعاملة الذين يفتقرون إلى الموارد اللازمة من أجل رفع الشكاوى والمطالبة بالإنصاف.
    Il fait également part de sa préoccupation concernant l'absence de programme de réhabilitation pour les victimes de torture. UN كما ينتاب القلق ديوان المظالم بشأن نقص برامج إعادة التأهيل لضحايا التعذيب(22).
    Tout en notant que l'article 18 de la Constitution consacre le principe de l'interdiction de la torture, le Comité est préoccupé par le fait que la torture n'est pas érigée comme infraction dans le Code pénal, ainsi que par l'absence de recours disponibles pour les victimes de torture. UN 21- ومع ملاحظة أن المادة 18 من الدستور تنص على مبدأ حظر التعذيب، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تجريم التعذيب بموجب قانون العقوبات، وعدم توفير سبل انتصاف لضحايا التعذيب.
    En 2002, elle s'est adressée au Centre de réadaptation de la Fondation TOHAV, spécialisé dans les soins de santé mentale pour les victimes de torture. Elle a suivi le programme de réadaptation proposé par ce centre de 2002 à 2006. UN وفي عام 2002، لجأت إلى مركز توهاف لإعادة التأهيل، وهو مركز شهير متخصص في توفير العلاج لضحايا التعذيب في مجال الصحة العقلية، وخضعت في الفترة من 2002 إلى 2006، لبرنامج إعادة التأهيل الذي يوفره هذا المركز.
    En 2002, elle s'est adressée au Centre de réadaptation de la Fondation TOHAV, spécialisé dans les soins de santé mentale pour les victimes de torture. Elle a suivi le programme de réadaptation proposé par ce centre de 2002 à 2006. UN وفي عام 2002، لجأت إلى مركز توهاف لإعادة التأهيل، وهو مركز شهير متخصص في توفير العلاج لضحايا التعذيب في مجال الصحة العقلية، وخضعت في الفترة من 2002 إلى 2006، لبرنامج إعادة التأهيل الذي يوفره هذا المركز.
    Réparation pour les victimes de torture UN توفير الجبر لضحايا التعذيب
    Réparation pour les victimes de torture UN توفير الجبر لضحايا التعذيب
    21) Le Comité note que l'article 18 de la Constitution consacre le principe de l'interdiction de la torture, mais il est préoccupé par le fait que la torture n'est pas érigée comme infraction dans le Code pénal, ainsi que par l'absence de recours disponibles pour les victimes de torture. UN 21) ومع ملاحظة أن التعذيب محظور بموجب المادة 18 من الدستور، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تجريم التعذيب بموجب قانون العقوبات، وعدم توفير سبل انتصاف لضحايا التعذيب.
    21) Le Comité note que l'article 18 de la Constitution consacre le principe de l'interdiction de la torture, mais il est préoccupé par le fait que la torture n'est pas érigée comme infraction dans le Code pénal, ainsi que par l'absence de recours disponibles pour les victimes de torture. UN (21) ومع ملاحظة أن التعذيب محظور بموجب المادة 18 من الدستور، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تجريم التعذيب بموجب قانون العقوبات، وعدم توفير سبل انتصاف لضحايا التعذيب.
    Selon elle, il n'existe pas de recours disponibles et efficaces en Tunisie pour les victimes de torture: premièrement, le refus de la plainte de la requérante n'est pas un cas isolé, ce qui a été documenté par plusieurs organisations nongouvernementales: < < de nombreux citoyens rencontrent d'énormes difficultés pour pouvoir déposer plainte contre les agents de police auteurs de violence exercées contre eux. UN وحسبما تقول، لا توجد سبل انتصاف متاحة وفعالة في تونس لضحايا التعذيب: أولاً، رفض دعوى صاحبة الشكوى ليس حالة منعزلة، وهو أمر وثقته عدة منظمات غير حكومية: " يواجه العديد من المواطنين صعوبات جمة حتى يتمكنوا من تقديم شكوى ضد أفراد الشرطة الذين ارتكبوا عنفاً في حقهم.
    Selon elle, il n'existe pas de recours disponibles et efficaces en Tunisie pour les victimes de torture : premièrement, le refus de la plainte de la requérante n'est pas un cas isolé, ce qui a été documenté par plusieurs organisations non gouvernementales : < < de nombreux citoyens rencontrent d'énormes difficultés pour pouvoir déposer plainte contre les agents de police auteurs de violence exercées contre eux. UN وحسبما تقول، لا توجد سبل انتصاف متاحة وفعالة في تونس لضحايا التعذيب: أولاً، رفض دعوى صاحبة الشكوى ليس حالة منعزلة، وهو أمر وثقته عدة منظمات غير حكومية: " يواجه العديد من المواطنين صعوبات جمة حتى يتمكنوا من تقديم شكوى ضد أفراد الشرطة الذين ارتكبوا عنفاً في حقهم.
    Réparations 21) Le Comité reconnaît les progrès réalisés en matière de protection du droit de réparation pour les victimes de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants, et dans tout ce qui a trait aux travaux de la Commission Vérité et Réconciliation dont les plaintes sont progressivement examinées par les tribunaux. UN (21) تعترف اللجنة بالتقدم المحرز فيما يتصل بحماية الحق في التعويض بالنسبة لضحايا التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك التقدم المحرز نتيجة لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة التي تتناول المحاكم تدريجياً في تقاريرها.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, cinq subventions d'urgence, d'un montant total de 229 594 dollars, avaient été approuvées pour la période 2012/13 dans les pays suivants : Guatemala, Jordanie (pour les victimes de torture fuyant la République arabe syrienne), Liban, Mexique et Uruguay. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، جرت الموافقة على خمس منح طوارئ للفترة المشمولة بالتقرير 2012/2013 بمبلغ كلي قدره 594 229 دولار في الأردن (لضحايا التعذيب الفارين من الجمهورية العربية السورية)، وأوروغواي، وغواتيمالا، ولبنان، والمكسيك.
    23. Les auteurs de la communication conjointe 5 indiquent que des cas de bizutage (dedovschina) et autres pratiques relatives à la torture continuent d'être signalés dans l'armée. Ils pointent l'insuffisance de l'assistance médicale et le manque de services de réadaptation psychologique pour les victimes de torture et de mauvais traitements dans l'armée. UN 23- وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى استمرار التبليغ عن المضايقة وغيرها من ممارسات التعذيب داخل الجيش .وسلطت الضوء على عدم كفاية المساعدة الطبية وانعدام خدمات إعادة التأهيل النفسي لضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجيش(48).
    Le 9 avril et le 7 mai 2013, le Rapporteur spécial a pris part, à Washington et à Genève, à des manifestations à l'occasion de la commémoration du vingt-cinquième anniversaire du Comité contre la torture de l'ONU et de la célébration de l'adoption par le Comité, en 2012, de son observation générale no 3 sur la réparation pour les victimes de torture et autres mauvais traitements. UN 13 - وفي 9 نيسان/أبريل و 7 أيار/مايو 2013، شارك المقرر الخاص في مناسبة نُظمت احتفالاً بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين للجنة مناهضة التعذيب، وأخرى احتفالا باعتماد اللجنة، في عام 2012، تعليقها العام رقم 3 بشأن توفير سبل الانتصاف لضحايا التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، وذلك في واشنطن العاصمة وجنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus