Statistiques sur les Centres consultatifs pour les victimes de violence sexuelle Nombre | UN | إحصاءات عن مراكز إسداء المشورة لضحايا العنف الجنسي |
Statistiques sur les Centres de protection pour les victimes de violence sexuelle | UN | إحصاءات عن مرافق الحماية لضحايا العنف الجنسي |
L'abolition immédiate des frais liés à l'obtention d'un certificat médico-légal pour les victimes de violence sexuelle et de violence à motivation sexiste; | UN | الإلغاء الفوري لرسوم شهادات الطب الشرعي لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني؛ |
Ainsi, des centres d'assistance juridique pour les victimes de violence sexuelle ont été mis en place dans cinq provinces avec l'aide des Gouvernements belge et canadien. | UN | وشمل ذلك إنشاء مراكز لتقديم المساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي في خمس مقاطعات بمساعدة من حكومتي بلجيكا وكندا. |
De son côté, RainLily, un autre centre de crise pour les victimes de violence sexuelle mentionné au paragraphe 87 de la deuxième partie du rapport précédent, continue de fonctionner avec le financement de la Community Chest ( < < Caisse commune de bienfaisance > > ). | UN | وبشكل منفصل، يواصل مركز راين ليلي، وهو مركز آخر مخصص للأزمات لضحايا العنف الجنسي المذكور في الفقرة 87 من الجزء الثاني من التقرير السابق، عمله بدعم مالي من الصندوق المجتمعي. |
En République Démocratique du Congo, le FNUAP a indiqué avoir un partenariat unique avec la société Vodacom du secteur privé, pour la mise en place d'un accès à la messagerie téléphonique des services de soins pour les victimes de violence sexuelle. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديموقراطية أفاد البرنامج بقيام شراكة فريدة مع شركة من القطاع الخاص هي فوداكوم من أجل إنشاء خط للرسائل الهاتفية تزود به خدمات الرعاية لضحايا العنف الجنسي. |
Étant donné que Stígamót (le Centre de conseil et d'information pour les victimes de violence sexuelle) avait du mal à fournir des services de conseil suffisants vers la fin de l'année, de nombreuses femmes se sont adressées au Foyer-refuge dans le cadre de l'inceste. | UN | وحيث أن مركزا إسداء النصح وتقديم المعلومات لضحايا العنف الجنسي واجه صعوبة في تقديم خدمات المشورة الكافية في الجزء الأخير من السنة، فقد تقدمت نساء كثيرات إلى الملجأ فيما يتعلق بسفاح المحارم. |
Le centre de Gbarnga fournit d'ores et déjà de nouveaux services décentralisés, par exemple des patrouilles et des services psychosociaux et juridiques pour les victimes de violence sexuelle et sexiste. | UN | ويقدم مركز غبارنغا بالفعل خدمات بنظام لامركزي مطبق حديثاً، مثل القيام بدوريات محلية وتقديم خدمات نفسية واجتماعية وقانونية لضحايا العنف الجنسي والجنساني. |
c) Faire en sorte que soient établis des systèmes de réparations dans le cadre de mécanismes judiciaires ou administratifs et qu'ils soient disponibles pour les victimes de violence sexuelle liée aux conflits. | UN | (ج) التأكد من أن التعويضات الممنوحة من خلال الآليات القضائية أو الإدارية يتم تقديمها وإتاحتها لضحايا العنف الجنسي في حالات النزاع. |
10. La Haut-Commissaire recommande que l'État partie adopte des réformes juridiques pour combattre la violence sexuelle et sexiste; introduise de nouveaux délits de droit pénal et des peines renforcées; et étende le champ de la protection et de l'aide pour les victimes de violence sexuelle et sexiste. | UN | 10 - وتوصي المفوضة السامية الدولة الطرف باعتماد إصلاحات قانونية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني عن طريق استحداث قوانين بشأن جرائم جنائية جديدة، وزيادة العقوبات، وتوسيع نطاق الحماية والدعم المقدمين لضحايا العنف الجنسي والجنساني. |
Un changement important destiné à garantir une aide et un soutien systématiques aux femmes victimes de violence sexuelle est l'ouverture, en 2008, d'un centre pour ces victimes au sein de l'association Women's Room - Centre for Sexual Rights, qui reste à ce jour le seul centre d'accueil pour les victimes de violence sexuelle en Croatie. | UN | 107- ومن التغييرات الهامة الرامية إلى كفالة تقديم مساعدة ودعم منهجيين للنساء ضحايا العنف الجنسي افتتاح " مركز ضحايا العنف الجنسي " كجزء من " غرفة المرأة - مركز الحقوق الجنسية " في عام 2008، وهو يظل حتى الآن مركز الإحالة الوحيد لضحايا العنف الجنسي في كرواتيا. |
La seule institution autorisée à effectuer des examens médicaux officiels, pour les victimes de violence sexuelle, est le cabinet du médecin légiste (IML), dont les services, généralement situés dans les zones urbaines, notamment les capitales, souffrent de manque d'équipement et de personnel, en particulier des médecins légistes. | UN | والمؤسسة الوحيدة المخولة إجراء فحوص طبية رسمية لضحايا العنف الجنسي هو مكتب الطبيب الشرعي الذي له مرافق في العادة في المناطق الحضرية - العواصم - ويعاني من نقص المعدات والموظفين، لا سيما نقص الأطباء الشرعيين. |
La taxe servira à financer des services d'appui supplémentaires pour les victimes de crimes graves, à savoir une aide supplémentaire pour les victimes de violence sexuelle (les problèmes de violence sexuelle sont abordés au titre de l'article 16). | UN | وستمول الغرامة الدعم الإضافي والخدمات المقدمة لضحايا الجرائم الخطيرة، بما في ذلك الدعم الإضافي لضحايا العنف الجنسي (يجري التطرق إلى مسائل العنف الجنسي في إطار المادة 16). |