"pour lesquelles ils ont été" - Traduction Français en Arabe

    • أجلها
        
    • التي أُذن
        
    Outre les dispositions des paragraphes du dispositif que j'ai déjà soulignées, nous recommandons la fermeture du Fonds et le transfert des avoirs restants au Gouvernement namibien, pour qu'il les utilise aux fins pour lesquelles ils ont été fournis, à savoir des programmes d'enseignement destinés aux Namibiens. UN ويسرنا أن نمتدح، فضــلا عـن أحكــام فقــرات المنطــوق الذي سبق أن أبرزتها، إقفال الصندوق الاستئماني ونقل أرصدته الى حكومة ناميبيا لكي تستخدم لﻷغراض التي منحت من أجلها ألا وهي تعليم الناميبيين.
    Par ailleurs, l'expérience des fournisseurs peut aider le Conseil à formuler les mandats et à les adapter à l'évolution des situations pour lesquelles ils ont été créés. UN هذا علاوة على أن خبرة البلدان المساهمة بقوات يمكن أن تساعد المجلس في صياغة الولايات وتكييفها مع تطورات الحالات التي أنشئت من أجلها.
    Il prend note des efforts déployés par le Secrétaire général pour faire preuve d'une plus grande discipline en matière de gestion des postes vacants et pour faire en sorte qu'ils soient utilisés aux fins pour lesquelles ils ont été prévus ou que leur suppression soit proposée. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها الأمين العام لفرض قدر أكبر من الانضباط على استخدام الوظائف الشاغرة ولضمان أن تُستَخدم الوظائف للأغراض التي أُنشئت من أجلها أو أن يُقتَرَح إلغاؤها.
    Le Président Møse rappelle qu'en vertu du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda dans sa version actuelle, les juges ad litem n'ont compétence pour statuer que dans les affaires pour lesquelles ils ont été nommés. UN ويشير الرئيس موز إلى أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية لرواندا بصيغته الحالية يقضي بأن القضاة المخصصين مؤهلين فقط للفصل في إجراءات المحاكمات في القضايا التي يعينون من أجلها.
    Les rapports sur l'exécution du budget sont un moyen utile pour déterminer dans quelle mesure les fonds ont été dépensés aux fins pour lesquelles ils ont été autorisés et mesurer l'efficacité de la gestion financière des activités de maintien de la paix. UN وتشكل تقارير الأداء أدوات قيّمة لتحديد النطاق الذي صُرفت ضمنه الأموال من أجل الأهداف التي أُذن بها، ولتقييم كفاءة الإدارة المالية لأنشطة حفظ السلام.
    Le Fonds de réserve pour le maintien de la paix et les stocks stratégiques pour déploiement rapide seraient également exclus en raison des fins particulières pour lesquelles ils ont été créés. UN وإضافة إلى ذلك، ستستثنى من التوحيد أيضا الحسابات الخاصة بالصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام وبأنشطة مخزونات النشر الاستراتيجي، وذلك نظرا للأغراض الفريدة والخاصة التي أنشئت من أجلها.
    Au paragraphe 116 de son précédent rapport1, le Comité a recommandé que le Tribunal prenne des mesures pour utiliser les crédits au titre du personnel temporaire aux fins pour lesquelles ils ont été ouverts. UN 113 - كان المجلس قد أوصى في الفقرة 116 من تقريره السابق بأن تتخذ المحكمة خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها.
    Le Gouvernement, qui reconnaît que M. Jin et M. Zhang ont été condamnés à des peines d'emprisonnement pour ces raisons, ne déclare pas que M. Jin et M. Zhang n'ont jamais recouru à la violence ni incité autrui à un comportement violent quand ils se livraient aux activités pour lesquelles ils ont été condamnés. UN ولا تدّعي الحكومة، التي تُسلم بأنه حُكم على السيد جين والسيد زانغ بالسجن بسبب هذه الوقائع، أن السيد جين والسيد زانغ لجأ قط إلى العنف أو حرّضا غيرهما على انتهاج سلوك عنيف لدى الاضطلاع بالأنشطة التي أُدينوا من أجلها.
    Autorisation Article 5.1 : Par le vote des crédits, l'Assemblée générale autorise le Secrétaire général à engager des dépenses et à effectuer des paiements dans la limite du montant des crédits ouverts et aux fins pour lesquelles ils ont été ouverts. UN البند 5-1: تكون الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة بمثابة تفويض للأمين العام بالدخول في التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que le Tribunal prenne des mesures pour utiliser les crédits au titre du personnel temporaire aux fins pour lesquelles ils ont été ouverts. UN 115 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ المحكمة خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها.
    Ouverture de crédits 4.1 En ouvrant des crédits, la Réunion des États Parties autorise le Greffier à engager des dépenses et à effectuer des paiements aux fins pour lesquelles ils ont été approuvés, dans la limite de leurs montants. UN 4-1 تشكل الاعتمادات التي يقرها اجتماع الدول الأطراف تفويضا للمسجل بتكبد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Article 4 Ouverture de crédits 4.1 En ouvrant des crédits, la Réunion des États Parties autorise le Greffier à engager des dépenses et à effectuer des paiements aux fins pour lesquelles ils ont été approuvés, dans la limite de leurs montants. UN 4-1 تشكل الاعتمادات التي يقرها اجتماع الدول الأطراف تفويضا للمسجل بتكبد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Au paragraphe 116 de son rapport, le Comité a recommandé au Tribunal, qui a accepté, de prendre des mesures pour utiliser les crédits au titre du personnel temporaire aux fins pour lesquelles ils ont été ouverts. UN 745- في الفقرة 116 من التقرير، وافقت المحكمة على توصية المجلس باتخاذ خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها.
    Le Tribunal a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il prenne des mesures pour utiliser les crédits au titre du personnel temporaire aux fins pour lesquelles ils ont été ouverts. UN 116 - وأقرت المحكمة توصية المجلس الداعية إلى اتخاذ خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها.
    Ouverture de crédits 4.1 En ouvrant des crédits, la Réunion des États Parties autorise le Greffier à engager des dépenses et à effectuer des paiements aux fins pour lesquelles ils ont été approuvés, dans la limite de leurs montants. UN 4-1 تشكل الاعتمادات التي يقرها اجتماع الدول الأطراف تفويضا للمسجل بتكبد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Par le vote des crédits, l'Assemblée générale autorise le Secrétaire général, dans la limite de leurs montants, à engager des dépenses et à effectuer des paiements aux fins pour lesquelles ils ont été ouverts. UN " البند 5-1: تشكل الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة تفويضا إلى الأمين العام بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Ouverture de crédits 4.1 En ouvrant des crédits, la Réunion des États Parties autorise le Greffier à engager des dépenses et à effectuer des paiements aux fins pour lesquelles ils ont été approuvés, dans la limite de leurs montants. UN 4-1 تشكل الاعتمادات التي يقرها اجتماع الدول الأطراف تفويضا للمسجل بتكبد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Article 5.1. Par le vote des crédits, l'Assemblée générale autorise le Secrétaire général, dans la limite de leurs montants, à engager des dépenses et à effectuer des paiements aux fins pour lesquelles ils ont été ouverts. UN البند 5-1: تكون الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة بمثابة تفويض للأمين العام بالدخول في التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Utilisation des fonds Article 5.1. Par le vote des crédits, l'Assemblée générale autorise le Secrétaire général à engager des dépenses et à effectuer des paiements dans la limite du montant des crédits ouverts et aux fins pour lesquelles ils ont été ouverts. UN البند 5-1: تكون الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة بمثابة تفويض للأمين العام بالدخول في التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que le Tribunal prenne des mesures pour utiliser les crédits au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) aux fins pour lesquelles ils ont été ouverts (par. 115). UN يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ المحكمة خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها. (الفقرة 115)
    IX.6 Le Comité consultatif fait observer que la transformation de postes financés au moyen des crédits afférents au personnel temporaire (autre que pour les réunions) devrait être justifiée par référence au caractère continu des fonctions pour lesquelles ils ont été initialement autorisés. UN تاسعا - 6 تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي تبرير تحويلات وظائف المساعدة المؤقتة العامة على أساس الطابع المستمر للمهام التي أُذن بإنشائها أصلا لأجلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus