Dans les pays pour lesquels on dispose de données, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne cet indicateur. | UN | وأظهرت البلدان التي تتوافر عنها بيانات زيادات في استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات لدى الأطفال دون الخامسة. |
D'un autre côté, les salaires ont augmenté de 1,5 % en moyenne dans les 10 pays pour lesquels on dispose de données. | UN | وفي ذات الوقت ارتفعت الأجور في المتوسط بنسبة 1.5 في المائة في البلدان العشرة التي تتوافر عنها معلومات. |
En ce qui concerne les pays pour lesquels on dispose de données, les chiffres font apparaître une augmentation nette du pourcentage de femmes occupant un emploi rémunéré dans les secteurs d'activité non agricoles entre 1980 et 2000 dans les pays suivants : | UN | وبالنسبة للدول التي تتوفر عنها معلومات، تشير الأرقام إلى زيادة صافية في نصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية بين عامي 1980 و 2000، وذلك في : |
Cela vaut pour presque tous les types de maladie pour lesquels on dispose de données. | UN | ويصدق ذلك تقريباً على كل نوع من أنواع المرض أو الحالات التي تتوفر بشأنها معلومات. |
Dans les autres pays balkaniques pour lesquels on dispose de données, le taux d'inflation s'est situé l'année dernière entre un peu plus de 70 % en Bulgarie et 350 % dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | أما التضخم في دول البلقان اﻷخرى، التي تتوافر بشأنها البيانات، فقد تراوحت في العام الماضي بين ما يزيد قليلا عن ٧٠ في المائة في بلغاريا و ٣٥٠ في المائة في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
Avant septembre 1998 il avait chuté de 10 milliards de dollars dans les pays pour lesquels on dispose d'informations. | UN | وبحلول شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ انخفضت الاستثمارات اﻷجنبية بمقدار ١٠ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في بلدان المنطقة التي توافرت بشأنها معلومات. |
Le nombre des pays pour lesquels on dispose de données suffisantes pour calculer leur Indicateur du développement humain n'a guère changé au cours des dernières années. | UN | ولم يكد يتغير في السنوات الأخيرة عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات كافية لحساب مؤشر التنمية البشرية. |
Dans les pays pour lesquels on dispose de données, les valeurs de la dose effective annuelle par patient sont comprises entre 0,5 et 2,0 mSv. | UN | وفي البلدان التي تتوافر عنها بيانات، تتراوح معظم قيم الجرعات الفعﱠالة التي يتعرض لها كل مريض بين ٠,٥ مليسيفيرت و ٢,٠ مليسيفيرت. |
Dans les pays pour lesquels on dispose de données, les valeurs de la dose effective annuelle par patient sont comprises entre 0,5 et 2,0 mSv. | UN | وفي البلدان التي تتوافر عنها بيانات، تتراوح معظم قيم الجرعات الفعﱠالة التي يتعرض لها المريض بين ٠,٥ مليسيفيرت و ٢,٠ مليسيفيرت. |
Les résultats permettent de classer par indice les 46 pays pour lesquels on dispose des données requises, puis d’établir une corrélation entre les différents classements. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تتوفر عنها بيانات كاملة وعددها ٤٦ تستخدم النتائج لترتيب البلدان حسب المؤشرات ثم يجري اختبار للعلاقة بين التصنيفات. |
Dans les cinq pays d’Afrique pour lesquels on dispose de données, les hommes invoquent beaucoup plus souvent que les femmes des raisons économiques. | UN | ففي البلدان الأفريقية الخمسة التي تتوفر عنها بيانات يشير المهاجرون الذكور إلى أن الأسباب الاقتصادية هي التي دعتهم للهجرة بأكثر مما تشير إلى ذلك الإناث. |
Tous les autres pays pour lesquels on dispose de données ont peu de chances d'y parvenir. | UN | ومن غير المحتمل أن تحقق هذا الهدف جميع البلدان الأخرى التي تتوفر بشأنها البيانات. |
La proportion d'hommes jeunes sexuellement actifs avant cet âge est de plus de 50 % dans 10 des 18 pays africains et dans l'ensemble des pays d'Amérique latine pour lesquels on dispose de données. | UN | إذ تجاوز نسبة الشبان الناشطون جنسيا قبل هذه السن النصف في 10 من البلدان الأفريقية الثمانية عشر وفي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي تتوفر بشأنها بيانات. |
Sur les 25 pays asiatiques pour lesquels on dispose de données recueillies à deux moments différents au cours des années 90, cinq ont enregistré une baisse de plus de 20 naissances pour 1 000 femmes. | UN | وفي البلدان الآسيوية الـ 25 التي تتوافر بشأنها بيانات في نقطتين زمنيتين مختلفتين في التسعينات، سجلت 5 بلدان تناقصا جاوز 20 مولودا لكل 000 1 امرأة. |
De ce fait, sur les 20 pays d'Afrique subsaharienne pour lesquels on dispose d'informations sur les tendances, 16 ont fait plus que tripler leur couverture depuis 2000. | UN | ونتيجة لذلك، من أصل 20 بلداً من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تتوافر بشأنها بيانات عن الاتجاهات في سياق هذا المرض، فقد زاد 16 بلداً حجم تغطيتها، منذ حوالي عام 2000، بما يفوق ثلاثة أضعاف. |
La Division a recensé 12 indicateurs indirects pour lesquels on dispose de données présentées sous une forme standardisée, et donc comparables. | UN | وحددت الشعبة 12 من المؤشرات غير المباشرة التي توافرت بشأنها بيانات موحدة ويمكن مقارنتها(). |
Par exemple, la mortalité infantile a baissé dans 34 des 51 pays pour lesquels on dispose de données suffisantes, est restée inchangée dans neuf pays et a augmenté dans huit autres. | UN | وعلى سبيل المثال فإنه من بين البلدان التي تتوفر لديها بيانات كافية والبالغ عددها 51 بلدا انخفض معدل وفيات الأطفال في 34 بلدا وراوح مكانه في 9 بلدان، وازداد في 8 بلدان. |
S'agissant du nombre limité de pays pour lesquels on dispose de données précises, il semblerait qu'entre 1980 et le début des années 90, les inégalités se soient réduites dans 24 d'entre eux et accentuées dans 19 autres. | UN | وبالنسبة للعدد المحدود من البلدان التي توفرت بشأنها بيانات بصورة جيدة، يبدو أن معدل التفاوت، في الفترة ما بين عام 1980 وأوائل التسعينات، انخفض في 24 بلدا بينما زاد في 19 بلدا. |
Sur les 41 pays les moins avancés (PMA) pour lesquels on dispose de données, 15 ont vu leur PIB par habitant diminuer en 2002. | UN | ومن فئة أقل البلدان نموا التي توفرت عنها بيانات والبالغ عددها 41 بلدا، سجل 15 بلدا انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002. |
Le nombre de pays pour lesquels on dispose de données émanant d'une seule de ces sources est sensiblement plus élevé. | UN | وأما مجموعة البلدان التي تتوافر فيها البيانات لكل مصدر على حدة فهي أكبر إلى حد ما. |
Sur les 45 PMA pour lesquels on dispose de données, 35 devraient pouvoir atteindre l'objectif de généralisation des soins prénatals dispensés par des agents sanitaires compétents. | UN | فمن بين أقل البلدان نموا المتوافر عنها بيانات البالغ عددها 45 بلدا، هناك 35 من تلك البلدان ينبغي أن يتسنى لها تحقيق الرقم المستهدف لتوفير الرعاية الشاملة قبل الولادة على يد الأفراد الصحيين المهرة. |
En 2011, les migrations irrégulières constituaient une préoccupation importante pour les gouvernements de 75 % des pays pour lesquels on dispose de données. | UN | ففي عام 2011، اعتبرت حكومات 75 في المائة من البلدان التي توافرت عنها بيانات، أن الهجرة غير النظامية تشكل مصدر قلق كبير. |
Pas un des pays les moins avancés d'Asie pour lesquels on dispose de données ne compte plus de 45 % d'habitants souffrant de sous-alimentation, ce qui correspond globalement aux chiffres de la pauvreté. | UN | وليس هناك من بين أقل البلدان الآسيوية نموا التي توجد عنها بيانات أي بلد تزيد نسبة سكانه الذين يعانون من نقص التغذية عن 45 في المائة، الأمر الذي يتطابق إلى حد كبير مع الأرقام المتعلقة بالفقر. |
La plupart des pays africains ont maintenu leurs réserves en devises à un niveau acceptable: dans seulement 6 pays sur les 48 pour lesquels on dispose de données, le ratio entre les réserves et la dette à court terme était inférieur à l'unité pour la période 1998-2005. | UN | وحافظ معظم البلدان الأفريقية على احتياطيات كافية؛ وهناك 6 بلدان فقط من البلدان الـ 48 المتاحة بشأنها بيانات سجل فيها التناسب بين الديون قصيرة الأجل والاحتياطيات أقل من واحد في الفترة 1998 - 2005. |
Tendances des types classiques de criminalité dans les pays pour lesquels on dispose de données sur les tendances à long terme, 1995-2010 | UN | اتجاهات أنواع الجريمة التقليدية في البلدان التي تتوفّر بشأنها بيانات طويلة الأجل، 1995-2010 |
Les taux de survie ne peuvent être calculés que pour un petit nombre de pays pour lesquels on dispose de données pour les années scolaires 1998/99 et 1999/2000. Environ la moitié des pays ont maintenu quatre élèves sur cinq jusqu'au CM2; certains ont vu partir la moitié ou plus de leurs effectifs. | UN | ولا يمكن قياس معدلات البقاء في التعليم إلا بالنسبة لعدد محدود من البلدان الحائزة لبيانات تتعلق بالسنتين الدراسيتين 1998-1999 و 1999-2000 واستبقى حوالي نصف تلك البلدان 4 من أصل 5 تلاميذ حتى الصف 5؛ فيما فقد بعضها نصف التلاميذ الملتحقين بالمدرسة أو يزيد. |