"pour leur engagement" - Traduction Français en Arabe

    • على التزامهم
        
    • لالتزامهم
        
    • لالتزامهما
        
    • على التزامهما
        
    • لما أبدوه من التزام
        
    • على مشاركتهم
        
    • على تفانيهم
        
    • لما أبدياه من التزام
        
    • لما أبدته من التزام
        
    • على ما أبدوه من التزام
        
    • وعلى التزامهم
        
    Je voudrais aussi adresser nos remerciements au Secrétaire général, à la Vice-Secrétaire générale et à leurs équipes pour leur engagement dans ce processus. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام ونائبة الأمين العام وموظفيهما على التزامهم بهذه العملية.
    Je remercie aussi tous les membres de la Commission pour leur engagement en faveur de la consolidation de la paix. UN كما أشكر أعضاء اللجنة على التزامهم من أجل بناء السلام.
    Je voudrais également féliciter les présidents des formations consacrées aux pays pour leur engagement et leur leadership. UN كما أود أن أشيد برؤساء التشكيلات القطرية المخصصة على التزامهم وقيادتهم.
    Ils ont tous reçu des mains de Mme Katharina Kummer Peiry, Secrétaire exécutive du Secrétariat de la Convention, un certificat d'appréciation pour leur engagement à l'endroit de la Convention. UN وقد مُنح كل ممثل شهادة تقدير من السيدة كاترينا كومر بيري، الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية لالتزامهم بالاتفاقية.
    Ils ont exprimé leur gratitude à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et à la Communauté de développement de l'Afrique australe pour leur engagement et leurs efforts. UN وأعربوا عن تقديرهم للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وللجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لالتزامهما وجهودهما.
    Le Président Abbas et le Premier Ministre Nétanyahou méritent également d'être félicités pour leur engagement personnel dans ce processus. UN ويستحقّ الرئيس عباس ورئيس الوزراء نتنياهو الثناء أيضاً على التزامهما الشخصي بهذه العملية.
    Je tiens à remercier les donateurs pour leur engagement sans faille en faveur du développement des Maldives après son reclassement. UN وأود أن أشكر مانحينا على التزامهم المتواصل بدعم تنمية ملديف بعد التخرج.
    Nous rendons hommage à tous les juges de la Cour pour leur engagement et leur dévouement à défendre les principes du droit international. UN ونشيد بجميع قضاة المحكمة على التزامهم وتفانيهم في التمسك بمبادئ القانون الدولي.
    Nous félicitons ses collaborateurs pour leur engagement et leur dévouement à l'assistance humanitaire. UN ونهنئ موظفي المكتب على التزامهم بتقديم المعونة الإنسانية وتفانيهم.
    Les membres du Conseil ont unanimement remercié la Mission et son personnel pour leur engagement dans un contexte dangereux de conflit. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن تقديرهم للبعثة المشتركة وللعاملين فيها على التزامهم وهم يعملون في بيئة نزاع خطرة.
    Le Représentant permanent a remercié toutes ces organisations pour leur engagement, leurs critiques constructives et leur attachement aux droits de l'homme. UN وشكرهم الوفد على التزامهم بحقوق الإنسان ونقدهم البناء وتفانيهم في سبيل حقوق الإنسان.
    8. Le Contrôleur remercie les membres du Comité pour leur engagement et leur soutien. UN ٨- وشكرت المراقبة المالية الأعضاء على التزامهم ودعمهم.
    Le Haut-Représentant et son équipe sont à féliciter pour leur engagement continu dans la mission de l'Alliance en dépit de cette situation financière délicate. UN ولا بد أن نزجي الثناء على الممثل السامي وفريقه لالتزامهم المستمر برسالة التحالف في ظل هذا الوضع المالي العسير.
    Il félicite ces deux organisations, les États de la région et l'Union africaine pour leur engagement à l'égard d'une solution pacifique de la crise en République centrafricaine. UN وأثنى على كلتا المنظمتين وعلى دول المنطقة والاتحاد الأفريقي لالتزامهم بإيجاد حل الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Je félicite le Cameroun et le Nigéria pour leur engagement sans faille dans l'application pacifique de la décision de la Cour internationale de Justice, ainsi que les pays qui apportent leur appui au processus. UN وأثني على الكاميرون ونيجيريا لالتزامهما المستمر بتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية بصورة سلمية، وعلى البلدان المساهمة لدعمها للعملية.
    Il exprime sa sincère gratitude aux Gouvernements burundais et ougandais pour leur engagement en faveur de la Mission et leur présente ses condoléances ainsi qu'au Gouvernement fédéral de transition et au peuple somalien. UN ويعرب المجلس عن خالص امتنانه لحكومتي أوغندا وبوروندي لالتزامهما تجاه البعثة، ويقدم تعازيه لهما وللحكومة الاتحادية الانتقالية وللشعب الصومالي.
    Je voudrais donc rendre hommage aux Secrétaires généraux des deux organisations pour leur engagement de faire progresser la collaboration dans les différents domaines. UN ولذلك، أود أن أشيد باﻷمينين العامين للمنظمتين على التزامهما بتعزيز التعاون في مختلف المجالات.
    À ce titre, je voudrais rendre un hommage bien mérité au Président Thabo Mbeki ainsi qu'au facilitateur, Sir Ketumile Masire, pour leur engagement et leur persévérance. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد إشادة مستحقة تماما بالرئيس ثابو مبيكي وبالميسر، السير كيتوميلي ماسيري، على التزامهما ومثابرتهما.
    Nous aimerions aussi saisir cette occasion pour offrir notre soutien à la Coordonnatrice des secours d'urgence et Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires, la baronne Valerie Amos, et adresser nos remerciements à nos partenaires et soutiens, en particulier le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, pour leur engagement sans faille en faveur de l'amélioration des capacités d'intervention humanitaire. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن دعمنا لمنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، البارونة فاليري آموس، فضلا عن تقديرنا لشركائنا والداعمين لنا، ولا سيما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لما أبدوه من التزام ثابت بتحسين قدرات الاستجابة الإنسانية.
    Elle a jugé ce dialogue utile et a rendu hommage aux examinateurs principaux pour leur engagement. UN واعتبرت اللجنة ذلك الحوار قيّماً وأعربت عن تقديرها لخبراء الاستعراض الرئيسيين على مشاركتهم.
    Enfin, de nombreuses délégations remercient le Haut-Commissaire et son personnel pour leur engagement et leur dévouement à l'égard des populations auxquelles ils portent secours. UN 11 - وأخيراً، أعربت العديد من الوفود عن شكرها للمفوض السامي وموظفيه على تفانيهم والتزامهم تجاه الأشخاص الذين يسعون لخدمتهم.
    Les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine ont salué la réussite du référendum organisé au Sud-Soudan, en janvier 2011, et ont félicité les parties pour leur engagement. UN 15 - رحب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بالاستفتاء الناجح الذي أجري في جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2011، وأثنوا على الطرفين لما أبدياه من التزام.
    Je tiens également à remercier la KFOR, nos partenaires au sein de la MINUK - l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe - ainsi que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les autres contributeurs pour leur engagement et leur soutien. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لقوة كوسوفو، ولشريكيها في البعثة - الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا - ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وغيرها من الجهات المساهمة، لما أبدته من التزام وما قدمته من دعم.
    Dans ce contexte, je voudrais exprimer, au nom de mon gouvernement, tous nos remerciements à l'ONU, à la Force internationale d'assistance à la sécurité dirigée par l'OTAN, aux forces de la Coalition ainsi qu'à nos autres partenaires internationaux pour leur engagement et leur appui. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب باسم حكومتي عن الامتنان الصادق للأمم المتحدة، وللقوة الدولية للمساعدة الأمنية بقيادة حلف شمال الأطلسي، ولقوات التحالف، وللشركاء الدوليين الآخرين على ما أبدوه من التزام راسخ ودعم قوي.
    Mon Représentant spécial a participé à la cérémonie de lancement, au cours de laquelle il a félicité le Gouvernement et le peuple de la région pour leur effort et pour leur engagement en faveur de la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وحضر ممثلي الخاص احتفالية بدء خطة العمل، وهنأ خلالها حكومة وشعب الإقليم على هذا الإنجاز وعلى التزامهم بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus