Pour conclure, la Présidente a remercié le Chef du Secrétariat ainsi que tous les membres du Secrétariat pour leur soutien et leur dur labeur. | UN | وفي الختام، وجهت الشكر إلى كبير الموظفين وإلى جميع موظفي الأمانة على دعمهم وما قاموا به من جهد شاق. |
Elle remercie les membres du Comité pour leur soutien et leurs conseils et attend avec intérêt de recevoir leurs recommandations visant à continuer à améliorer la situation des femmes à Djibouti. | UN | وشكرت أعضاء اللجنة على دعمهم ونصيحتهم، وهي تتطلع قُدُما إلى تلقي توصياتهم من أجل استمرار تحسين حالة النساء في بلدها. |
Que l'Union européenne, les États-Unis d'Amérique, la France et l'Allemagne trouvent ici l'expression de nos remerciements renouvelés pour leur soutien à cette initiative. | UN | إني أشكر الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا وألمانيا، لدعمها هذه المبادرة. |
Nous tenons à remercier très sincèrement les peuples frères d'Amérique latine pour leur soutien inconditionnel. | UN | ونعرب عن تقديرنا الكبير للبلدان الشقيقة في أمريكا اللاتينية لدعمها غير المشروط. |
Enfin, je tiens à exprimer ma sincère gratitude, pour leur soutien sans faille, à tous les pays qui ont fourni des contingents militaires et policiers. | UN | وأخيراً، أود أن أعرب عن خالص امتناني لجميع البلدان المساهمة بقوات وبقوات من الشرطة على دعمها المتواصل. |
Elle a également exprimé sa reconnaissance à tous les interprètes et traducteurs pour leur soutien. | UN | كما أعربت عن تقديرها لجميع المترجمين الشفويين والتحريريين لما قدموه من دعم. |
Il a également remercié le Président ainsi que le Gouvernement uruguayen pour leur soutien important aux négociations. | UN | وشكر أيضاً الرئيس وحكومة أوروغواي على دعمهما القوي للمفاوضات. |
Je tiens également à remercier le Secrétaire général, le Conseiller juridique et le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour leur soutien. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام والمستشار القانوني ومدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على دعمهم. |
Enfin, mais ce n'est pas là le moins important, je tiens à remercier les invisibles mais indispensables interprètes pour leur soutien indéfectible. | UN | وأخيراً وليس آخراً أود أن أقدم شكري للمترجمين الفوريين الذين لا غنى عنهم وإن كانوا متوارين عن الأنظار على دعمهم الوطيد. |
Je les remercie pour leur soutien constant et pour leur participation active aux travaux de notre Comité, en particulier en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وأشكرهم على دعمهم المستمر وعلى مشاركتهم الفعالة في أعمال لجنتنا، وخاصة في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Je suis aussi très reconnaissant à M. Abdelkader Bensmail, à M. Zaleski et aux autres membres du secrétariat ainsi qu'aux interprètes pour leur soutien efficace. | UN | وأود أيضا أن أقدم جزيل الشكر للسيد عبد القادر بن اسماعيل، والسيد زاليسكي وسائر أعضاء اﻷمانة وكذلك المترجمين الفوريين على دعمهم الكفء. |
Il a remercié aussi les donateurs pour leur soutien aux activités du FNUAP, et en particulier les Gouvernements espagnol et néerlandais de l'appui multibilatéral dont bénéficiait le programme de pays en cours. | UN | كما شكر الجهات المانحة لدعمها ﻷنشطة الصندوق، وبخاصة حكومتي هولندا وإسبانيا للتمويل المتعدد اﻷطراف والثنائي الذي قدماه في إطار البرنامج القطري الحالي. |
206. La Directrice de la Division de l'Afrique a remercié les délégations pour leur soutien, leurs questions et leurs observations. | UN | ٢٠٦ - وشكرت مديرة شعبة أفريقيا الوفود لدعمها ولﻷسئلة والتعليقات التي قدمتها. |
Il a remercié aussi les donateurs pour leur soutien aux activités du FNUAP, et en particulier les Gouvernements espagnol et néerlandais de l'appui multibilatéral dont bénéficiait le programme de pays en cours. | UN | كما شكر الجهات المانحة لدعمها لأنشطة الصندوق، وبخاصة حكومتي هولندا وإسبانيا للتمويل المتعدد الأطراف والثنائي الذي قدماه في إطار البرنامج القطري الحالي. |
Enfin et surtout, mes remerciements vont également à l'ensemble des États Membres pour leur soutien précieux en faveur de l'adoption de la résolution. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أتوجه بالشكر كذلك إلى جميع الدول الأعضاء على دعمها الذي لا يقدر بثمن في اعتماد مشروع القرار. |
De même, nous sommes reconnaissants aux pays du Mouvement des pays non alignés pour leur soutien unanime à une candidature asiatique. | UN | وبالمثل، نشعر بالامتنان لبلدان حركة عدم الانحياز على دعمها القوي لموقف آسيا في ذلك الصدد. |
Je tiens donc aujourd'hui à remercier les autorités tanzaniennes et à leur rendre un hommage appuyé pour leur soutien constant. | UN | وأود أن أعرب هنا عن تقديري لسلطات تنزانيا وأن أشكرها على دعمها المستمر. |
En tant que Président sortant, il a remercié toutes les parties prenantes pour leur soutien et leur dévouement et leur volonté d'obtenir des résultats tangibles dans le domaine du développement durable. | UN | وبصفته الرئيس المنتهية ولايته، شكر جميع أصحاب المصلحة لما قدموه من دعم وما أبدوه من تفانٍ في تحقيق نتائج ملموسة في ميدان التنمية المستدامة. |
Les membres du Forum des îles du Pacifique souhaitent remercier le Gouvernement japonais et le Centre régional pour leur soutien généreux à cette initiative. | UN | ويود أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ أن يشكروا الحكومة اليابانية والمركز الإقليمي على دعمهما السخي لتلك المبادرة. |
La délégation nigériane saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général et au Département des affaires de désarmement pour leur soutien constant. | UN | ويود وفد نيجيريا أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه البالغ لﻷمين العام وإدارة شؤون نزع السلاح لدعمهما المستمر. |
Le Comité contre le terrorisme remercie les États Membres, le Secrétariat et les organisations internationales, régionales et sous-régionales pour leur soutien et apprécie à sa juste valeur la contribution de sa direction. | UN | وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالدعم الذي تتلقاه من الدول الأعضاء والأمانة العامة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وتعرب عن تقديرها للإسهام الذي تقدمه المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
Il a remercié les membres du Conseil pour leur soutien à l'examen de la CIPD au-delà de 2014, en notant que cet examen serait reflété dans l'action du Fonds à cet horizon ainsi que dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأعرب عن الشكر لأعضاء المجلس للدعم الذي قدموه لمؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014 وأشار إلى أن ذلك سيفيد أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما بعد عام 2014 فضلا عن الإسهام في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Conférence exprime ses remerciements à l'Union africaine et à l'ONU pour leur soutien multiforme aux efforts de la région en faveur d'une solution pacifique. | UN | ٣٤ - وتعرب الهيئة عن تقديرها للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لما يقدمانه من دعم بأشكال متعددة إلى الجهود التي تبذلها المنطقة للتوصل إلى حل سلمي. |
12. Exprime ses remerciements aux donateurs bilatéraux pour leur soutien continu et leurs contributions financières au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des pays les moins avancés et les invite à reconstituer régulièrement les ressources de ce fonds et à en diversifier les sources de financement; | UN | 12- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين لما يقدمونه من دعم وتبرعات مالية متواصلة لفائدة الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً ويدعوهم إلى الانتظام في تجديد مصادر التمويل وتنويعها؛ |
Le Rapporteur spécial tient également à exprimer sa profonde gratitude au Commandant de la Mission des Nations Unies d'assistance au Rwanda (MINUAR) et à ses officiers pour leur soutien et coopération généreuse, dans des circonstances difficiles, durant son séjour au Rwanda. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب أيضا عن عميق عرفانه لقائد بعثة اﻷمم المتحدة لمساعدة رواندا ولضباطه لمساندتهم له وتعاونهم الكريم معه في الظروف الصعبة التي اكتنفت وجوده في رواندا. |
Il remercie les gouvernements de l'Italie et de l'Autriche pour leur soutien financier substantiel et appelle d'autres donateurs à contribuer au programme en question. | UN | وأعرب عن شكره لحكومتي إيطاليا والنمسا لما تقدمانه من دعم مالي كبير، ودعا المانحين الآخرين إلى المساهمة في هذا البرنامج. |
En conclusion, il a remercié les Etats-Unis d'Amérique pour leur soutien appréciable au programme du Partenariat mondial pour le mercure. | UN | وفي الختام، شكر المتكلّم الولايات المتحدة الأمريكية على ما تقدّمه من دعم كبير لبرنامج شراكة الزئبق العالمية. |
Il a également remercié les membres de la troïka pour leur soutien tout au long du processus de l'examen. | UN | وشكرت أيضاً أعضاء المجموعة الثلاثية على ما قدموه من دعم طوال عملية الاستعراض. |
Remerciant les États-Unis d'Amérique, les Pays-Bas, la République tchèque et la Suisse pour leur soutien substantiel et leurs contributions extrabudgétaires décisives aux activités de l'UNESCO, | UN | وإذ تتوجه بالشكر إلى الجمهورية التشيكية وسويسرا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية لما تقدمه من إسهامات هامة وحاسمة من خارج الميزانية في أنشطة اليونسكو، |