"pour leur travail" - Traduction Français en Arabe

    • على عملهم
        
    • على عملهما
        
    • لعملهم
        
    • لأعمالها
        
    • لما قاموا به من عمل
        
    • لعملهما
        
    • في عملهم
        
    • عن عملهم
        
    • عن عملهن
        
    • على ما قاما به من عمل
        
    • على أعمالهم
        
    • حتى أجر عملهن
        
    • بهم لﻷعمال
        
    • لما بذلوه
        
    • وذلك لما قامت به من أعمال
        
    Pour terminer, je voudrais remercier une fois encore les trois présidents pour leur travail et les féliciter des résultats de notre conférence. UN وفي الختام، أود أن أشكر الرؤساء الثلاثة مرة ثانية على عملهم وأن أشيد بهم على نتيجة مؤتمرنا هذا.
    Des succès considérables ont été réalisés dans ces opérations, et je remercie pour leur travail humanitaire ceux qui en sont responsables. UN وتحققت نجاحات ملحوظة في هاتين العمليتين، وإنني أشكر الذين قاموا بإنجازهما على عملهم اﻹنساني.
    Nous remercions le Comité spécial et son président, l'Ambassadeur Gambari, du Nigéria, pour leur travail mené à bien. UN إننا نشكر اللجنة الخاصة ورئيسها، السفير غمباري، ممثل نيجيريا، على عملهما الذي وصل اﻵن إلى خاتمة ناجحة.
    La Slovénie est reconnaissante aux collègues du P-6 de cette année pour leur travail et pour leur assistance au groupe des États observateurs. UN وسلوفينيا ممتنة للرؤساء الستة الزملاء هذا العام لعملهم ولكل المساعدة التي قدّموها لمجموعة الدول المراقبة.
    La Conférence définit le mandat de chacun de ces organes subsidiaires et leur apporte un concours approprié pour leur travail. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها.
    Elle a également remercié le Secrétariat de l'ozone pour son appui et les membres du Comité pour leur travail assidu. UN ووجهت الشكر أيضا إلى أمانة الأوزون لما قدمته من دعم، وإلى الأعضاء لما قاموا به من عمل شاق.
    Le Secrétaire général et ses collaborateurs méritent eux aussi nos louanges pour leur travail assidu et dévoué. UN كما يستحق الأمين العام وموظفوه الثناء على عملهم المثابر والدؤوب.
    Toute notre reconnaissance et gratitude vont au Secrétaire général Kofi Annan et à ses collaborateurs, pour leur travail assidu et leur engagement indéfectible. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا وامتناننا الكاملين للأمين العام كوفي عنان وموظفيه على عملهم الشاق والمستمر وعلى التزامهم.
    Nous appuyons les progrès réalisés sur la question de la lutte contre le terrorisme et nous félicitons les Présidents des comités pour leur travail. UN إننا نؤيد التقدم المحرز في مسألة مكافحة الإرهاب ونثني على رؤساء اللجان على عملهم.
    En outre, il arrive fréquemment qu'il s'écoule des mois avant qu'ils ne soient payés pour leur travail. UN وفضلاً عن ذلك، وفي حالات متعددة، قد تمر شهور عديدة قبل أن يتلقى العاملون من السكان الأصليين أجوراً على عملهم.
    Au contraire, je tiens à rendre tout leur crédit aux présidents de cette année pour leur travail. UN بل بالعكس، أود أن أعرب عن تقديري التام للرؤساء الستة على عملهم هذا العام.
    Au nom du Gouvernement chinois, je voudrais féliciter le Président d'avoir convoqué cette conférence, et le remercier ainsi que le Bureau pour leur travail constructif. UN وأود باسم الحكومة الصينية أن أهنئ الرئيس على عقد هذا المؤتمر وأن أشكره هو وهيئة المكتب على عملهما المثمر.
    Nous ne saurions conclure sans remercier d'abord les coordonnateurs pour leur travail sur les deux projets de résolution que nous allons adopter aujourd'hui. UN ولا نريد أن نختتم بياننا دون أن نعرب أولا عن الشكر للمنسقين على عملهما بشأن مشروعي القرارين اللذين سنعتمدهما اليوم.
    Le Président a remercié les coprésidents pour leur travail sur cette question importante. UN وشكرهما الرئيس على عملهما بشأن هذه المسألة الهامة.
    Au minimum, ils doivent bénéficier de meilleurs services et d'un équipement fiable pour leur travail quotidien. UN ويجب أن يحصل حفظة السلام، كحد أدنى، على خدمات أفضل ومعدات موثوقة لعملهم اليومي.
    Les membres du Conseil de sécurité ont de façon générale été d'accord avec cette analyse et avec les recommandations du Représentant spécial et l'ont félicité, de même que son personnel, pour leur travail accompli sans relâche et pour leur constant dévouement. UN ووافق أعضاء مجلس الأمن عموما على تحليل الممثل الخاص وتوصياته وأثنوا عليه وعلى موظفيه لعملهم الجاد وتفانيهم المستمر.
    La Conférence définit le mandat de chacun de ces organes subsidiaires et leur apporte un concours approprié pour leur travail. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها.
    243. La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux pour leur travail de collecte des décisions et de préparation des sommaires. UN 243- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين لما قاموا به من عمل في اختيار القرارات واعداد خلاصات القضايا.
    Chaque année, Friends of UNFPA honore deux personnes pour leur travail avec le FNUAP et les emmènent à Washington D.C. pour y rencontrer des membres importants du Congrès en vue de les sensibiliser aux activités du FNUAP. UN تقوم منظمة أصدقاء صندوق الأمم المتحدة للسكان كل عام بتكريم شخصين لعملهما مع الصندوق وتحضرهما إلى واشنطن العاصمة لمقابلة الأعضاء البارزين في الكونغرس من أجل إيجاد وعي بأعمال الصندوق.
    Nos remerciements vont également aux membres du Secrétariat pour leur travail dévoué. UN كما نتوجه بالتقدير إلى أعضاء الأمانة العامة لتفانيهم في عملهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les détenus perçoivent une juste rémunération pour leur travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تلقي جميع المحتجزين أجراً عادلاً عن عملهم.
    Les femmes produisent en effet la plupart des produits alimentaires du pays, mais elles sont rarement payées pour leur travail. UN ذلك أن النساء ينتجن معظم المؤن الغذائية للبلد، ولكن نادراً ما يتقاضين أجرا عن عملهن.
    Il s'est également fait le relais des appels lancés par les Libyens en faveur d'un déblocage rapide des fonds gelés et il a félicité son Représentant spécial, Ian Martin, et la MANUL pour leur travail. UN ونقل أيضاً نداءات الليبيين المتعلقة بتسهيل الإفراج عن الأموال المجمدة، وهنأ إيان مارتن، الممثل الخاص للأمين العام، وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا على ما قاما به من عمل.
    Je suis donc particulièrement reconnaissant à toutes ces personnes pour leur travail précieux. UN وبالتالي أنا مدين جدا لهم جميعا على أعمالهم القيمة.
    De nombreux propriétaires fonciers ne paieraient donc même pas les femmes pour leur travail, celles-ci étant considérées comme les < < aides > > de leur mari. UN ونتيجة لذلك، تفيد تقارير بأن مُلاكاً كُثُراً لا يدفعون للنساء حتى أجر عملهن لأنهن يعتبرن " مساعدات " لأزواجهن().
    188. Le Président du Conseil d'administration a remercié tous les membres du Conseil de leur participation active tout au long de l'année, et surtout chacun des vice-présidents qu'il a félicités pour leur travail. UN ٨٨١ - وأعرب رئيس المجلس التنفيذي عن تقديره لجميع أعضاء المجلس للالتزام الذي أظهروه خلال العام. وخص بالذكر نواب الرئيس كلا منهم على حدة وأشاد بهم لﻷعمال التي قاموا بها.
    À ce propos, j'aimerais particulièrement rendre hommage aux cinq anciens présidents pour leur travail acharné. UN وأود أن أعرب عن تقديري الخاص للرؤساء الخمسة السابقين لما بذلوه من جهود مضنية.
    Le Forum a remercié son secrétariat ainsi que les organisations membres de l'Équipe spéciale interorganisations sur les forêts pour leur travail et leurs contributions importantes à ses débats. UN 5 - وأعرب المنتدى عن تقديره لأمانته وللمنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات، وذلك لما قامت به من أعمال مهمة وما قدمته من إسهامات دعما لمداولاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus