"pour lui permettre d'exécuter" - Traduction Français en Arabe

    • لتمكينه من تنفيذ
        
    • لتمكينها من تنفيذ
        
    • كي يمكنه من النهوض
        
    • كيما يتسنى لها تنفيذ
        
    • إلى أقصى حدّ في تنفيذ
        
    • التي تمكنه من تنفيذ ولايته
        
    • لتمكينها من الاضطلاع
        
    • حتى يتمكن البرنامج من تحقيق
        
    À cet effet, le Bureau des affaires spatiales doit être doté des ressources nécessaires pour lui permettre d'exécuter le plan de travail adopté par le Comité. UN وينبغي تزويد مكتب شؤون الفضاء الخارجي بما يلزمه من موارد لتمكينه من تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    6. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activités et d'obtenir de meilleurs résultats; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وتحقيق نتائج أفضل؛
    Les moyens du Groupe de la jeunesse doivent être renforcés pour lui permettre d'exécuter le Programme d'action. UN ويجب تعزيز القدرة لدى الوحدة المعنية بالشباب لتمكينها من تنفيذ برنامج العمل هذا.
    À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés, lors du Sommet mondial de 2005, à mettre à la disposition de l'Organisation des ressources suffisantes et en temps voulu pour lui permettre d'exécuter ses mandats. UN وأشار بذلك الخصوص إلى أن رؤساء الدول والحكومات التزموا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتزويد المنظمة بموارد كافية وجيدة التوقيت لتمكينها من تنفيذ ولاياتها.
    41. Se félicite de la nomination du nouveau Conseiller spécial pour l'Afrique et prie le Secrétaire général de continuer à étoffer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique pour lui permettre d'exécuter efficacement sont mandat, et notamment d'assurer le suivi et de rendre compte des progrès réalisés en vue de satisfaire les besoins de l'Afrique; UN 41 - يرحب بتعيين المستشار الخاص الجديد لشؤون أفريقيا ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، كي يمكنه من النهوض بولايته، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في الوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم التقارير عن ذلك؛
    5. Engage le Secrétaire général à accorder à la Première Commission, dans la limite des ressources existantes, un appui approprié et à lui allouer davantage de services de conférence pour lui permettre d'exécuter convenablement son programme de travail à la cinquantième session; UN ٥ - تحث اﻷمين العام، على أن يخصص للجنة اﻷولى أثناء الدورة الخمسين، من داخل الموارد الموجودة، الدعم المناسب مع نسبة أكبر من الحيز المتاح للمؤتمرات، كيما يتسنى لها تنفيذ برنامج عملها على نحو واف؛
    11. Demande à tous les États de la région de coopérer sans réserve avec le Directeur général pour lui permettre d'exécuter les tâches qui lui sont confiées et que rappelle le paragraphe précédent; UN 11 - ويطلب من جميع الدول في المنطقة أن تتعاون مع المدير العام إلى أقصى حدّ في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    Rappelant les résolutions dans lesquelles elle a prié le Secrétaire général de mettre d’urgence à la disposition du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale des ressources suffisantes pour lui permettre d’exécuter intégralement les tâches qui lui incombent, compte tenu du rang de priorité élevé qui lui a été attribué, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، التي طلبت فيها إلى اﻷمين العام على وجه الاستعجال، أن يوفر لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الموارد الكافية التي تمكنه من تنفيذ ولايته تنفيذا تاما، طبقا لﻷولوية العليا المعطاة للبرنامج،
    Il est donc résolu à fournir à la Commission un plus grand soutien financier pour lui permettre d'exécuter efficacement son mandat. UN ولذلك فإن الحكومة ملتزمة بتوفير دعم أكبر للجنة من ناحية التمويل لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    Des délégations se sont déclarées gravement préoccupées par la diminution du volume global des ressources et ont répété qu'il fallait assurer au PNUD un financement de base prévisible, stable, moins restrictif et, de préférence, pluriannuel pour lui permettre d'exécuter ses priorités stratégiques en faveur d'un développement durable. UN 25 - وأعربت الوفود عن قلقها البالغ إزاء الانخفاض الكبير في مجمل الموارد وأعادت التأكيد على ضرورة أن يكون من الممكن التنبؤ بموارد التمويل الأساسي للبرنامج الإنمائي وأن تتسم بقدر أكبر من الاستقرار وبقدر أقل من التقييد، وأن تكون على النحو الأمثل على أساس متعدد السنوات حتى يتمكن البرنامج من تحقيق الأولويات الاستراتيجية للتنمية المستدامة.
    9. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activité conformément à son mandat; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقا لولايته؛
    9. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activité conformément à son mandat ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقا لولايته؛
    9. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activité conformément à son mandat; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقا لولايته؛
    Aux paragraphes 8 et 9 de cette résolution, l'Assemblée prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans la limite des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activités, et de lui rendre compte, à sa cinquante-septième session, de l'application de la résolution. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرتين 8 و 9 من القرار أن يقدم الأمين العام إلى المركز، في حدود الموارد المتاحة، كل الدعم اللازم لتمكينه من تنفيذ برامجه وأنشطته، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    8. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activité conformément à son mandat; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقا لولايته؛
    8. Prie le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre d'exécuter son programme d'activités, conformément à son mandat ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفق المهام المناطة به؛
    La délégation togolaise souhaite exprimer son appréciation aux responsables du Fonds des Nations Unies pour la démocratie, qui ont récemment accordé une subvention à une organisation non gouvernementale pour lui permettre d'exécuter un projet conçu pour promouvoir une culture de la démocratie. UN 68 - قالت إن وفدها يود أن يعرب عن تقديره لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، الذي قدم مؤخراً إعانة لمنظمة غير حكومية لتمكينها من تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز ثقافة ديمقراطية.
    7. Se félicite également de l'appui financier que certains pays fournissent déjà à titre volontaire et engage les gouvernements, le secteur privé et toutes les organisations compétentes, y compris les organisations non gouvernementales, à apporter ou à continuer d'apporter des contributions volontaires au Mécanisme mondial pour lui permettre d'exécuter efficacement et pleinement son mandat; UN 7 - ترحب أيضا بالدعم المالي الذي قدمته بالفعل بعض البلدان على أساس طوعي، وتحث الحكومات والقطاع الخاص وجميع المنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على تقديم المساهمات أو مواصلة تقديمها إلى الآلية العالمية لتمكينها من تنفيذ ولايتها بفعالية وبالكامل؛
    7. Se félicite également de l'appui financier que certains pays fournissent déjà à titre volontaire et engage les gouvernements, le secteur privé et toutes les organisations compétentes, y compris les organisations non gouvernementales, à apporter ou à continuer d'apporter des contributions volontaires au Mécanisme mondial pour lui permettre d'exécuter efficacement et pleinement son mandat; UN 7 - ترحب أيضا بالدعم المالي الذي قدمته بعض البلدان بالفعل على أساس طوعي، وتحث الحكومات والقطاع الخاص وجميع المنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على تقديم المساهمات أو مواصلة تقديمها إلى الآلية العالمية لتمكينها من تنفيذ ولايتها بفعالية وبالكامل؛
    41. Se félicite de la nomination du nouveau Conseiller spécial pour l'Afrique et prie le Secrétaire général de continuer à étoffer le Bureau du Conseiller pour lui permettre d'exécuter efficacement son mandat, et notamment d'assurer le suivi et de rendre compte des progrès réalisés en vue de satisfaire les besoins de l'Afrique ; UN 41 - يرحب بتعيين المستشار الخاص الجديد لشؤون أفريقيا ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، كي يمكنه من النهوض بولايته على نحو فعال، بما في ذلك رصد التقدم المحرز في تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم التقارير عن ذلك؛
    5. Engage le Secrétaire général à accorder à la Première Commission, dans la limite des ressources existantes, un appui approprié et à lui allouer davantage de services de conférence pour lui permettre d'exécuter convenablement son programme de travail à la cinquantième session; UN ٥ - تحث اﻷمين العام، على أن يخصص للجنة اﻷولى أثناء الدورة الخمسين، من داخل الموارد الموجودة، الدعم المناسب مع نسبة أكبر من الحيز المتاح للمؤتمرات، كيما يتسنى لها تنفيذ برنامج عملها على نحو واف؛
    11. Demande à tous les États de la région de coopérer sans réserve avec le Directeur général pour lui permettre d'exécuter les tâches qui lui sont confiées et que rappelle le paragraphe précédent; UN 11 - ويطلب من جميع الدول في المنطقة أن تتعاون مع المدير العام إلى أقصى حدّ في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    Rappelant les résolutions dans lesquelles elle a prié le Secrétaire général de mettre d'urgence à la disposition du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale des ressources suffisantes pour lui permettre d'exécuter intégralement les tâches qui lui incombent, compte tenu du rang de priorité élevé qui lui a été attribué, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة التي طلبت فيها إلى الأمين العام على وجه الاستعجال، أن يوفر لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الموارد الكافية التي تمكنه من تنفيذ ولايته تنفيذا تاما، طبقا للأولوية العليا الممنوحة للبرنامج،
    La Commission doit s'assurer, à la fois, que les crédits demandés correspondent à ses besoins essentiels et qu'ils sont suffisants pour lui permettre d'exécuter son programme de travail pour l'exercice biennal à venir. UN ويجب على اللجنة أن تتأكد بنفسها من أن مخصصات الميزانية المطلوبة ستكون على حد سواء ضرورية وملائمة لتمكينها من الاضطلاع ببرنامج عملها لفترة السنتين التالية.
    Des délégations se sont déclarées gravement préoccupées par la diminution du volume global des ressources et ont répété qu'il fallait assurer au PNUD un financement de base prévisible, stable, moins restrictif et, de préférence, pluriannuel pour lui permettre d'exécuter ses priorités stratégiques en faveur d'un développement durable. UN 25 - وأعربت الوفود عن قلقها البالغ إزاء الانخفاض الكبير في مجمل الموارد وأعادت التأكيد على ضرورة أن يكون من الممكن التنبؤ بموارد التمويل الأساسي للبرنامج الإنمائي وأن تتسم بقدر أكبر من الاستقرار وبقدر أقل من التقييد، وأن تكون على النحو الأمثل على أساس متعدد السنوات حتى يتمكن البرنامج من تحقيق الأولويات الاستراتيجية للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus