"pour lutter contre le trafic de" - Traduction Français en Arabe

    • للتصدي لتهريب
        
    • لمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • في مكافحة الاتجار
        
    • أجل مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة تهريب
        
    • مضادة لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير
        
    • لمحاربة الاتجار
        
    • للتصدي للاتجار
        
    • للتصدّي لتهريب
        
    • أجل التصدي للاتجار
        
    • ضد الاتجار
        
    • لمكافحة تجارة
        
    • مكافحة النشاط غير المشروع في
        
    • ولمكافحة الاتجار
        
    • الرامية إلى مكافحة الاتجار
        
    6. Mesures en matière de justice pénale pour lutter contre le trafic de migrants et la traite des personnes: liens avec la criminalité transnationale organisée. UN 6- تدابير العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Notre pays met tout en œuvre pour lutter contre le trafic de drogue sur son territoire et au niveau régional. UN وبلدنا لا يدخر وسعا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على أراضيه وعلى الصعيد الإقليمي.
    Ces deux instruments sont extrêmement utiles pour lutter contre le trafic de biens culturels. UN وهاتان الأداتان مهمتان للغاية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Mesures prises par l'Ouzbékistan pour lutter contre le trafic de drogues et stabiliser la situation dans la région UN التدابير التي اتخذتها أوزبكستان من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتحقيق استقرار حالة المخدرات في المنطقة
    Les initiatives régionales prises pour lutter contre le trafic de drogues par mer ont été mentionnées. UN وأشير الى المبادرات المتخذة على الصعيد الاقليمي لمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر.
    6. Mesures en matière de justice pénale pour lutter contre le trafic de migrants et la traite des personnes : liens avec la criminalité transnationale organisée. UN " 6 - تدابير العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    6. Mesures en matière de justice pénale pour lutter contre le trafic de migrants et la traite des personnes : liens avec la criminalité transnationale organisée. UN 6 - تدابير العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    4. Mesures en matière de justice pénale pour lutter contre le trafic de migrants et la traite des personnes, et liens avec la criminalité transnationale organisée UN 4- اتخاذ التدابير في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص والصِِلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    En tant que pays qui a souffert grandement du flux d'armes légères, le Kenya est un acteur clef dans nos efforts sous-régionaux pour lutter contre le trafic de ces armes. UN وكينيا، باعتبارها بلدا عانى كثيرا من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تضطلع بدور فاعل رئيسي في جهودنا دون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Les services douaniers coopèrent aussi étroitement avec le Ministère de la culture pour lutter contre le trafic de biens culturels. UN كما تتعاون سلطات الجمارك تعاونا وثيقا مع وزارة الثقافة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Les États-Unis se félicitent du programme mis en oeuvre par l'AIEA pour lutter contre le trafic de matières nucléaires. UN والولايات المتحدة تثني على برنامج الوكالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    :: Mettre en place une coopération régionale pour lutter contre le trafic de stupéfiants; et UN * التعاون عبر الإقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات؛
    Y sont énumérées les activités opérationnelles et les mesures de coordination à mettre en œuvre pour lutter contre le trafic de matières nucléaires et radioactives. UN ويتضمن ذلك الفصل سردا للأنشطة التنفيذية والتنسيقية التي سيجري الاضطلاع بها في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة.
    Elle a encouragé le Tadjikistan à poursuivre ses efforts pour lutter contre le trafic de stupéfiants. UN وشجعت الجزائر طاجيكستان على مواصلة جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    À cet égard, ils ont souligné combien il importait que l'Afghanistan collabore étroitement avec ses voisins, en particulier les États d'Asie centrale, pour lutter contre le trafic de drogues. UN وشددوا في هذا الصدد على أهمية توطيد التنسيق بين أفغانستان وجيرانها، لا سيما دول آسيا الوسطى، من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Ils sont convenus de résoudre par des moyens politiques tous les problèmes qui se posaient à la frontière et d'entreprendre des efforts communs pour lutter contre le trafic de stupéfiants, d'armes et de biens culturels. UN كما اتفقا على حل جميع المشاكل التي تنشب على الحدود بالوسائل السياسية وعلى بذل المساعي المشتركة لمكافحة تهريب المخدرات واﻷسلحة واﻵثار الثقافية.
    b. Gestion d’un centre de documentation sur les politiques, stratégies et mesures adoptées pour lutter contre le trafic de drogues, à partir notamment des informations présentées par les États Membres dans le cadre de leurs obligations en vertu des traités; UN ب - إنشاء مركز مرجعي لما يتبع في إنفاذ القوانين من سياسات واستراتيجيات وتدابير مضادة لمكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، بالاستناد إلى أمور منها المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء في إطار التزاماتها بموجب المعاهدات؛
    pour lutter contre le trafic de drogues, nous avons besoin d'une alliance réelle et effective. UN إننا نريد حقا تشكيل تحالف لمحاربة الاتجار بالمخدرات، ولكنه يجب أن يكون تحالفا حقيقيا وفعالا.
    Une telle coopération était essentielle pour lutter contre le trafic de drogues et les activités apparentées auxquelles des groupes criminels organisés se livraient dans la région. UN فهذا التعاون ضروري للتصدي للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة الجريمة المنظمة في المنطقة.
    6. Mesures en matière de justice pénale pour lutter contre le trafic de migrants et la traite des personnes: liens avec la criminalité transnationale organisée. UN 6- تدابير العدالة الجنائية للتصدّي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Conscient qu'il est important de promouvoir les partenariats pour lutter contre le trafic de biens culturels, en tenant compte du rôle de l'assistance technique, UN وإدراكا منه لأهمية ترويج الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، واضعا دور المساعدة التقنية في الاعتبار،
    Ce Ministère coordonne l'application des mesures prises pour lutter contre le trafic de femmes et d'enfants. UN وتعمل الوزارة بوصفها المركز الرئيسي لتنفيذ التدابير المتخذة ضد الاتجار بالمرأة والطفل.
    La police recevait une formation conforme aux normes relatives aux droits de l'homme et des mesures étaient prises pour lutter contre le trafic de stupéfiants et la violence. UN وأضافت أن قوات الشرطة قد دربت وفقاً لمعايير حقوق الإنسان وأنه تُتخذ إجراءات لمكافحة تجارة المخدرات وتعاطيها.
    Des stratégies nationales et internationales adaptées - plans de développement nationaux - seront mises en place pour lutter contre le trafic de drogues, en tenant compte des approches nouvelles et des pratiques optimales préconisées par le Programme en ce qui concerne l'application des lois et les activités de substitution. UN سيجري توجيـه الاستراتيجيات الوطنية والدولية، من قبيل خطط التنمية الوطنية، صـوب مكافحة النشاط غير المشروع في مجال المخدرات، مع مراعاة النـُـهـُـج الابتكارية وأفضل الممارسات التي يدعو إليها البرنامج المعني بإنفاذ القوانين والتنمية البديلة.
    pour lutter contre le trafic de drogues qui sévit dans la région, une coopération internationale s'est engagée entre l'OTSC et l'OTAN, ainsi que dans le cadre du processus de Paris-Moscou. UN 42 - ولمكافحة الاتجار بالمخدرات الذي يتفشى في هذه المنطقة، أُقيم تعاون دولي بين منظمة معاهدة الأمن المشترك ومنظمة حلف شمال الأطلسي وفي إطار عملية باريس - موسكو.
    Le Rapporteur spécial se félicite des diverses initiatives prises pour lutter contre le trafic de diamants et de pierres précieuses où sont impliqués des mercenaires, notamment l'initiative du Gouvernement sudafricain et l'action de plusieurs organisations non gouvernementales. UN والمقرر الخاص يشجع المبادرات الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في الماس وغيره من الأحجار الكريمة التي يشترك فيها المرتزقة ولا سيما المبادرة التي اضطلعت بها حكومة جنوب أفريقيا ومختلف المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus