"pour lutter contre le vih" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري
        
    • لمكافحة الفيروس
        
    • للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بشأن فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للتصدي للفيروس
        
    • التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • إزاء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • على فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشري
        
    C. Suivi, évaluation et durabilité des activités menées par le PNUD pour lutter contre le VIH/sida UN جيم - رصد إجراءات البرنامج الإنمائي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقييمها واستدامتها
    Les ressources financières pour lutter contre le VIH ont augmenté en 2008. UN فقد زادت الموارد المالية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008.
    La session extraordinaire a constitué l'aboutissement des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le VIH/sida. UN وقد شكلت الدورة الاستثنائية ذروة الجهود التي ظلت الأمم المتحدة تبذلها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les ressources nécessaires pour lutter contre le VIH à l'échelon mondial devraient être de l'ordre de 18 à 22 milliards de dollars pour 2007 et 2008, respectivement, pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ويُعتقد أن الموارد المطلوبة عالميا للبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في حدود 18 بليون دولار للعام 2007 و 22 بليون دولار للعام 2008.
    78. Le gouvernement a pris plusieurs mesures pour lutter contre le VIH/SIDA. UN 78- واتخذت الحكومة عدة تدابير في مجال السياسة العامة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Les États-Unis sont convaincus que les partenariats entre le secteur public et le secteur privé sont vitaux pour lutter contre le VIH et le sida. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيوية لمكافحة الفيروس والإيدز.
    Mesures sanitaires prises pour lutter contre le VIH/sida UN التدابير المتخذة في مجال الصحة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    13. Poursuite des actions louables menées pour lutter contre le VIH/SIDA et partage des données d'expérience UN 13- مواصلة تنفيذ التدابير الجديرة بالثناء لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتبادل الخبرات
    La politique officielle de la hiérarchie catholique, qui refuse d'accepter l'utilisation des préservatifs pour lutter contre le VIH et le sida, augmente le risque de contamination pour les femmes et les filles. UN وتعرّض السياسة الرسمية للمؤسسة الهرمية الكاثوليكية، التي ترفض القبول باستخدام الرفالات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، النساء والفتيات لمزيد من مخاطر الإصابة.
    En milieu urbain, les différentes politiques mises en œuvres pour lutter contre le VIH/sida ont permis une baisse de la prévalence VIH. UN 161 - وفي الحضر ساعدت السياسات المختلفة المنفذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على خفض انتشار الفيروس.
    Prière de fournir des informations sur la lise en œuvre des plans et des programmes pour lutter contre le VIH/sida mentionnés dans le rapport. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تنفيذ الخطط والبرامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المشار إليه في التقرير.
    Nous répétons que nous sommes déterminés à collaborer à l'alliance mondiale pour lutter contre le VIH/sida. UN ونؤكد مجدداً التزامنا بالإسهام في التحالف العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    C'est un monde qui est bien équipé pour lutter contre le VIH/sida et le paludisme. UN إنه عالم مجهز تماما لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    pour lutter contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies, l'institution a organisé : UN ومن أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومرض الملاريا وغيرهما من الأمراض، قامت المنظمة بما يلي:
    43. Le Japon a salué les mesures prises pour lutter contre le VIH/sida. UN 43- وأثنت اليابان على الخطوات المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    La campagne de l'Alliance œcuménique < < Agir ensemble > > , intitulée < < Tenir sa promesse > > , demande de nouveaux efforts et de nouvelles ressources pour lutter contre le VIH et le sida. UN ودعت حملة تحالف الدعوة لمجلس الكنائس العالمي، ' الوفاء بالوعد`، إلى زيادة الجهود والموارد لمكافحة الفيروس والإيدز.
    Le Royaume-Uni va dépenser 1,5 milliard de livres (soit 2,7 milliards de dollars) au cours des trois prochaines années pour lutter contre le VIH/sida. UN وستنفق المملكة المتحدة مبلغ 1.5 بليون جنيه إسترليني، أو 2.7 بليون دولار، على مدى السنوات الثلاث المقبلة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Les pays d'Afrique coopèrent avec les institutions internationales et les partenaires de développement pour lutter contre le VIH et le sida. UN 40 - وتتعاون البلدان الأفريقية مع المؤسسات الدولية وشركاء التنمية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    8. Répartition des pays selon les mesures appliquées pour lutter contre le VIH/sida : statistiques pour le monde et les principales régions, 2004 UN 8 - توزيع البلدان حسب السياسات التي تنفذها بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: العالم والمناطق الرئيسية، 2004
    Des ressources adéquates doivent être fournies pour lutter contre le VIH/sida, en particulier en Afrique. UN ويجب توفير الموارد الكافية لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما في أفريقيا.
    La mobilisation régionale pour lutter contre le VIH/sida a continué de s'accélérer pendant la période à l'examen. UN 14 - تواصل التعبئة الإقليمية في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خطوها المتسارع خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Les pays touchés et les donateurs doivent placer les droits de l'homme et l'inclusion des groupes marginalisés et à risque au cœur des efforts déployés au niveau national pour lutter contre le VIH et le sida. UN ولا بد أن تضع البلدان المتأثرة والمانحون حقوق الإنسان والوصول إلى الفئات المهمشة والأكثر عرضة للخطر في لب الجهود القطرية للتصدي للفيروس والإيدز.
    Vu l'impact de la pandémie sur les femmes, il est certes nécessaire de mettre l'égalité des sexes au cœur même des mesures prises pour lutter contre le VIH et le sida. UN وبالنظر إلى التأثير الذي يحدثه الوباء في النساء، تتضح جلياً الحاجة إلى كفالة إدراج المساواة بين الجنسين في صميم جهود التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    72. L'UNICEF participe actuellement au nouveau programme de lutte contre le sida mis en oeuvre par l'Organisation des Nations Unies, s'efforçant dans ce contexte de définir des moyens efficaces de placer la prévention de la contamination par le VIH au centre de l'approche coordonnée adoptée pour lutter contre le VIH/sida. UN ٧٢ - وتعمل اليونيسيف اﻵن كجزء من برنامج اﻷمم المتحدة الجديد المتعلق بالايدز. وتسعى اليونيسيف في ذلك اﻹطار الى إيجاد وسائل فعالة لضمان أن تكون العناصر المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في هذه المبادرات جزءا محوريا من ذلك النهج المنسق للعمل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Mobiliser le pouvoir de l'humanité est au cœur de l'approche adoptée par la Fédération internationale pour lutter contre le VIH. UN إن تعبئة سلطة الإنسانية هو جوهر نهج الاتحاد الدولي إزاء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous dépensons actuellement plus de 100 millions d'euros par an pour lutter contre le VIH/sida et d'autres maladies liées à la pauvreté. UN إذ ننفق حاليا أكثر من 100 مليون يورو في العام على فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المتعلقة بالفقر.
    Elle a salué les efforts faits par le pays pour lutter contre le VIH/sida. UN ورحبت بجهود البلد من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus