"pour mesurer l'impact" - Traduction Français en Arabe

    • لقياس تأثير
        
    • لقياس أثر
        
    • لتقييم أثر
        
    • لقياس مدى تأثير
        
    • في قياس تأثير
        
    • لقياس آثار
        
    • لقياس الآثار
        
    • لقياس الأثر
        
    • بغرض قياس أثر
        
    Le système de suivi et d'évaluation sera utilisé par tous les partenaires pour mesurer l'impact des interventions dans leur secteur. UN وستستخدم جميع الجهات صاحبة المصلحة إطار الرصد والتقييم لقياس تأثير عمليات التدخل في قطاعاتها.
    Des mécanismes de suivi et d'évaluation ont été créés pour mesurer l'impact de ces programmes. UN وتم إنشاء آليات للرصد والتقييم لقياس تأثير هذه البرامج.
    des Nations Unies pour mesurer l'impact, la probabilité et l'efficacité des contrôles UN معايير تحديد درجات في الأمانة العامة للأمم المتحدة لقياس أثر فعالية الضوابط وإمكانية تحققها ومستواها
    Dans l’affirmative, quels sont les indicateurs utilisés pour mesurer l’impact des programmes? UN اذا كان اﻷمر كذلك، فما هي المؤشرات التي تستعمل لقياس أثر البرامج؟
    pour mesurer l'impact de ses rapports, le Corps commun a également procédé à une auto-évaluation. UN 41 - واستخدمت الوحدة استقصاء التقييم الذاتي الخاص بها لتقييم أثر تقاريرها.
    ii) Utiliser des indicateurs pour mesurer l'impact des mesures prises pour améliorer la mise en valeur des ressources humaines; UN `2` استخدام المؤشرات لقياس تأثير الخطوات التي تتخذ لتحسين تنمية الموارد البشرية؛
    Des mécanismes de suivi et d'évaluation ont été créés pour mesurer l'impact de ces programmes. UN وتم إنشاء آليات للرصد والتقييم لقياس تأثير هذه البرامج.
    Douze indicateurs clefs suggérés pour mesurer l’impact des travaux du Centre UN إثنا عشر مؤشرا يمكن أن يستخدمها المركز لقياس تأثير أعماله
    Il a reconnu qu'il était important de disposer d'indicateurs pour mesurer l'impact des activités du HautCommissariat. UN واعترف مجلس الأمناء بأهمية وجود مؤشرات لقياس تأثير أنشطة المفوضية.
    Afin d'utiliser efficacement les données pour mesurer l'impact des travaux des Nations Unies, il est essentiel de disposer d'un système d'évaluation. UN 47 - من أجل الاستخدام الفعال للبيانات لقياس تأثير عمل الأمم المتحدة، يعد نظام التقييم أمراً بالغ الأهمية.
    Il faudrait mettre au point des outils efficaces pour mesurer l'impact que l'évolution sociale et les mesures prises par les pouvoirs publics ont sur les familles et, par voie de conséquence, sur le bien-être des individus; UN ومن الواجب أن تستحدث وسائل لقياس أثر التغير الاجتماعي وتدابير السياسة بالنسبة لﻷسر، وبالتالي، بالنسبة لرفاه اﻷفراد؛
    Le Comité a retenu 12 indicateurs clefs que le Centre pourrait utiliser pour mesurer l’impact de ses travaux. UN وحدد المجلس ١٢ مؤشرا رئيسيا يمكن للمركز استعمالها لقياس أثر عمله.
    DONNER LIEU À UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPÉRATION AVEC LE CST: celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    DONNER LIEU À UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPÉRATION AVEC LE CST : celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer un ensemble commun de principes qui permettraient d'adopter une démarche suivie à l'échelle du système pour mesurer l'impact de l'appui fourni par le système des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وضع مجموعة مشتركة من مبادئ التقييم التي تتيح اتباع نهج غير منقطع على نطاق المنظومة لتقييم أثر الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    Une réunion sur l'évaluation des progrès réalisés grâce à cette initiative sera organisée dans les prochains jours, avec la participation d'experts internationaux et nationaux, pour mesurer l'impact de cette initiative sur la réduction de la pauvreté et échanger les bonnes pratiques. UN وسوف يُعقد في الأيام المقبلة اجتماع لتقييم التقدم المحرز عن طريق هذه المبادرة، بمشاركة الخبراء الدوليين والوطنيين، لتقييم أثر هذه المبادرة على الحد من الفقر، ولتبادل الممارسات الجيدة أيضاً.
    Elle a organisé un atelier de formation sur l'établissement de rapports nationaux de suivi des conférences mondiales, et a effectué une étude sur le terrain pour mesurer l'impact des politiques de lutte contre la pauvreté appliquées par certains de ses États membres. UN وعقدت اللجنة حلقة عمل تدريبية لإعداد التقارير الوطنية عن متابعة المؤتمرات العالمية، وأجرت دراسة ميدانية لتقييم أثر سياسات الحد من الفقر التي نفذتها بعض البلدان الأعضاء فيها.
    De nombreux experts ont souligné l'importance de lignes directrices spéciales relatives au traitement de l'investissement et d'indicateurs pour mesurer l'impact de l'investissement étranger sur l'économie. UN وشدد العديد من الخبراء على أهمية توفر مبادئ توجيهية سياساتية خاصة بشأن كيفية التعامل مع الاستثمار وأهمية وجود مؤشرات لقياس مدى تأثير الاستثمار الأجنبي على الاقتصاد.
    Il existe un éventail d'indicateurs quantitatifs, de conception assez simple, qui sont utilisés pour mesurer l'impact des activités d'assistance technique visant à appuyer l'application de la Convention de Rotterdam. UN وهناك طائفة من المؤشرات الكمية المباشرة التي تستخدم حالياً أيضاً في قياس تأثير أنشطة المساعدة التقنية لدعم اتفاقية روتردام.
    Des indicateurs précis seraient utilisés en 1998 pour mesurer l'impact des programmes, l'efficacité de la gestion, la responsabilisation du personnel et les relations avec les partenaires du développement. UN وسيتم في عام ٨٩٩١ وضع مؤشرات واضحة موضع التطبيق لقياس آثار البرامج، واﻷداء اﻹداري، وتمكين الموظفين، والعلاقات مع المستفيدين من البرنامج.
    Plusieurs représentants ont relevé qu'il fallait disposer d'indicateurs pour mesurer l'impact de la perturbation endocrinienne et en établir l'ampleur. UN وأكد عدد من الممثلين الحاجة إلى توفير مؤشرات لقياس الآثار وتحديد نطاق اختلالات الغدة الدرقية.
    Les critères de classement utilisés par le Secrétariat de l'ONU pour mesurer l'impact, la probabilité et l'efficacité des contrôles sont récapitulés dans le tableau 2 ci-après. UN وللحصول على معلومات بشأن معايير تحديد الدرجات التي تطبقها الأمانة العامة للأمم المتحدة لقياس الأثر والاحتمال ومستوى فعالية الضوابط الداخلية، انظر الجدول 2 أدناه.
    Comme indiqué plus haut, au paragraphe 54, les données du système Inspira sont analysées pour mesurer l'impact des activités d'information externe et continuer de perfectionner ces activités. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 54 أعلاه، يحلل نظام إنسبيرا البيانات بغرض قياس أثر أنشطة التوعية وتطوير المزيد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus