Le Plan propose également des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés dans chacun de ces domaines. | UN | وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات. |
Choisir des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés en vue d’atteindre chaque objectif | UN | :: اختيار مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو كل هدف |
Élaboration d'une méthode et d'un cadre communs pour mesurer les progrès réalisés quant aux activités de renforcement des capacités | UN | وضع نهج وإطار مشتركين لقياس التقدم المحرز في نتائج تنمية القدرات |
Tous les systèmes de données devraient permettre d'obtenir des données ventilées par âge et par sexe, indispensables pour traduire les politiques en stratégies tenant compte des sexospécificités et des préoccupations par âge, et établir des indicateurs d'impact adéquats pour mesurer les progrès réalisés. | UN | وينبغــي أن تكفل جميع نظم البيانات إتاحة البيانات مفصلة حسب العمر والجنس، وتلك مسألة حاسمة لترجمة السياسات إلى استراتيجيات تعالج الشواغل المتعلقة بالعمر ونوع الجنس وتضع مؤشرات ملائمة لﻵثار المترتبة على العمر ونوع الجنس بغية رصد التقدم المحرز. |
i) Les informations figurant dans les tableaux et concernant les repères et les indicateurs utilisés pour mesurer les progrès réalisés ainsi qu'une évaluation de ceuxci. | UN | `1` المعلومات المجدولة التي تستعرض المعايير والمؤشرات المستخدمة لقياس مدى التقدم المحرز وتقييم لها. |
Un set d'indicateurs a été développé pour mesurer les progrès réalisés. | UN | ووضعت مجموعة مؤشرات لقياس التقدم المحرز. |
L'analyse des renseignements a donc pris en compte les objectifs établis dans le cadre de chaque projet international ainsi que les indicateurs retenus pour mesurer les progrès réalisés. | UN | وبعد ذلك جرى تحليل المعلومات لمراعاة الأهداف التي حددتها كل مبادرة دولية والمؤشرات التي تم اختيارها لقياس التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف. |
L'objectif du programme est d'aider ces États à mettre en place, d'ici à 2001, des systèmes de surveillance qui puissent produire des données et des critères comparables au niveau international pour mesurer les progrès réalisés par rapport aux objectifs fixés pour 2008 en matière d'élimination de ces cultures. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة الدول في إنشاء نظم رصد بحلول عام 2001 يمكن لها إنتاج بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي وبيانات مرجعية لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق غايات الإبادة المحددة لعام 2008. |
Des indicateurs d’efficacité ont été mis au point pour mesurer les progrès réalisés dans la couverture et la qualité des services de santé prénatals et postnatals et de planification familiale. | UN | كما وضعت مؤشرات أداء لقياس التقدم المحرز في التغطية والجودة المتعلقتين بالخدمات السابقة للولادة واللاحقة للولادة وتنظيم اﻷسرة. |
26. De nombreux pays cherchent à s'entendre sur les critères et indicateurs à mettre au point pour mesurer les progrès réalisés vers une gestion viable des forêts. | UN | ٢٦ - وتقوم بلدان عديدة معا بوضع معايير ومؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو اﻹدارة المستدامة لﻷحراج. |
En collaboration avec d'autres parties prenantes compétentes, et dans le cadre de leurs mandats actuels, il devrait élaborer des indicateurs pertinents pour mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action dans les pays en développement sans littoral. | UN | وينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، في إطار ولايتها القائمة، على وضع مؤشرات في هذا الصدد لقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل الحالي في البلدان النامية غير الساحلية. |
En collaboration avec d'autres parties prenantes compétentes, et dans le cadre de leurs mandats actuels, il devrait élaborer des indicateurs pertinents pour mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action dans les pays en développement sans littoral. | UN | وينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، في إطار ولايتها القائمة، على وضع مؤشرات في هذا الصدد لقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل في البلدان النامية غير الساحلية. |
En collaboration avec d'autres parties prenantes compétentes, et dans le cadre de leurs mandats actuels, il devrait élaborer des indicateurs pertinents pour mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action dans les pays en développement sans littoral. | UN | وينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، في إطار ولايتها القائمة، على وضع مؤشرات في هذا الصدد لقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل الحالي في البلدان النامية غير الساحلية. |
Il devait inclure les recommandations des mécanismes et organisations nationaux et internationaux des droits de l'homme, ainsi que des indicateurs et cibles pour mesurer les progrès réalisés. | UN | وسوف يشمل البرنامج التوصيات المقدمة من آليات ومنظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية، وكذلك المؤشرات والأهداف اللازمة لقياس التقدم المحرز. |
Il comprend également un guide de l'utilisateur, une marche à suivre pour élaborer une politique de l'entreprenariat et un ensemble d'indicateurs pour mesurer les progrès réalisés. | UN | كما يتضمن الإطار دليلاً للمستخدِمين ونجهاً تدريجياً إزاء تطوير سياسة تنظيم المشاريع، ومجموعة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز. |
Le Comité des forêts a invité le Forum à utiliser les résultats de l'Évaluation des ressources forestières mondiales pour 2010-2015 pour mesurer les progrès réalisés vers une gestion durable des forêts. | UN | ودعت لجنة الغابات المنتدى إلى استخدام نتائج تقييم الموارد الحرجية العالمية لعامي 2010 و 2015 كأداة لقياس التقدم المحرز صوب الإدارة المستدامة للغابات. |
Il peut fournir des critères utiles pour mesurer les progrès réalisés en matière de développement et fait une très large place à la participation de la société civile. | UN | كما يمكن لهذه الآلية أن تتيح وضع معايير قابلة للتنفيذ لقياس التقدم المحرز في مجال التنمية وحيزا واسعا لمشاركة المجتمع المدني. |
Tous les systèmes de données devraient permettre d’obtenir des données ventilées par âge et par sexe, indispensables pour traduire les politiques en stratégies tenant compte des sexospécificités et des préoccupations par âge, et établir des indicateurs d’impact adéquats pour mesurer les progrès réalisés. | UN | وينبغــي أن تكفل جميع نظم البيانات إتاحة البيانات مفصلة حسب العمر والجنس، وتلك مسألة حاسمة لترجمة السياسات إلى استراتيجيات تعالج الشواغل المتعلقة بالعمر ونوع الجنس وتضع مؤشرات ملائمة لﻵثار المترتبة على العمر ونوع الجنس بغية رصد التقدم المحرز. |
Cinq indicateurs sont proposés pour lesquels il existe des données à l'échelle mondiale pour mesurer les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation des jeunes. | UN | التعليم 66 - توجد خمسة مؤشرات مقترحة تتوافر عنها بيانات عالمية لقياس مدى التقدم المحرز في تعليم الشباب. |
Le groupe de travail spécial a aussi insisté sur le fait que les rapports établis sur la base de ces directives devaient se concentrer sur les résultats obtenus et utiliser des indicateurs quantitatifs pour mesurer les progrès réalisés par rapport aux objectifs. | UN | وشدَّد الفريق العامل المخصَّص أيضاً على ضرورة أن تركِّز التقارير التي يتعين إصدارها استناداً إلى هذه المبادئ التوجيهية على الآثار المحققة، وعلى استخدام مؤشراتٍ قابلة للقياس الكمي من أجل قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المنشودة. |
4. Se félicite aussi de l'occasion qui lui est donnée de participer au séminaire d'experts chargé d'examiner les indicateurs appropriés pour mesurer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre progressive des droits économiques, sociaux et culturels, qui se tiendra en décembre 1992; | UN | ٤ - ترحب بفرصة المشاركة في الحلقة الدراسية للخبراء المعنية بالمؤشرات المناسبة لقياس اﻹنجازات في مجال اﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المقرر عقدها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ |
Des indicateurs d’efficacité ont été mis au point pour mesurer les progrès réalisés dans la couverture et la qualité des services de santé prénatale et postnatale et de planification familiale. | UN | وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات اللاحقة للولادة وخدمات تنظيم اﻷسرة من تقدم من حيث التغطية والنوعية. |
a) Les indicateurs à utiliser dans les rapports nationaux sont notamment des < < indicateurs d'impact > > , pour mesurer les progrès réalisés au regard des objectifs stratégiques de la Stratégie, et des < < indicateurs de résultats > > , pour évaluer les progrès accomplis par rapport à ses objectifs opérationnels. | UN | (أ) تشمل المؤشرات التي ينبغي استخدامها في التقارير الوطنية المقدَّمة ' مؤشرات قياس الأثر` لقياس مستوى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية، ومؤشرات قياس الأداء` لقياس مستوى التقدم المحرَز في تحقيق الأهداف التنفيذية. |