Dans son allocution de 2010 sur l'état du territoire, le Gouverneur a déclaré que le territoire avait obtenu des fonds fédéraux pour mettre au point un système intégré de gestion moderne de Medicaid. | UN | وذكر الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2010، أن الإقليم حصل على أموال اتحادية لوضع نظام معلومات حديث لإدارة ميديكيد. |
Il recommande en outre que le PNUD redouble d'efforts pour mettre au point un système d'inventaire adéquat. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن يكثف البرنامج جهوده لوضع نظام مناسب لمراقبة الجرد. |
Il recommande en outre que le PNUD redouble d'efforts pour mettre au point un système d'inventaire adéquat. | UN | كذلك يوصي المجلس بأن يكثف البرنامج جهوده لوضع نظام مناسب لمراقبة الجرد. |
Elle a pu se faire une idée générale des efforts entrepris par l'Iraq pour mettre au point un système de lancement de missiles nucléaires et dresser un tableau détaillé des travaux qu'il avait consacrés à son programme de production de missiles interdits. | UN | وتوصلت اللجنة الخاصة إلى فهم عام لجهود العراق المبذولة لتطوير نظام ﻹيصال القذائف لﻷسلحة النووية وإلى صورة مفصلة لجهود العراق الشرائية من أجل برامجه للقذائف المحظورة. |
pour mettre au point un système de coûts de revient, il semble souhaitable d’adopter une méthode fondée sur la mise au point d’un prototype. | UN | ٢٥ - من أجل وضع نظام لحساب التكاليف، يبدو من المستصوب اتباع نهج النموذج اﻷولي، وهو نهج في تصميم النظم يتم فيه وضع نموذج عملي مبسط أو نموذج أولي لنظام المعلومات. |
pour mettre au point un système de surveillance qui tienne compte des préoccupations actuelles et soit le plus judicieux et le plus efficace possible, il est indispensable de connaître le niveau de technologie auquel l'Iraq était parvenu, les méthodes de production et d'acquisition qu'il appliquait et les matériaux et matériels qu'il avait à sa disposition. | UN | إن معرفة مستوى التكنولوجيا الذي بلغه العراق، ووسائل الانتاج والاقتناء التي استخدمها، والمواد والمعدات التي توافرت لديه، تشكل جميعها عوامل رئيسية لتصميم نظام للرصد يعالج القضايا المثيرة للقلق ويركز جهود الرصد حيثما كانت متسمة بالفعالية والكفاءة إلى أبعد حد. |
L'ONU doit continuer à suivre de très près les efforts que font certains pays pour mettre au point un système de défense nationale au détriment de la stabilité stratégique mondiale et doit prendre les mesures qui s'imposent pour prévenir tout nouveau développement de cette dangereuse tendance. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إيلاء اهتمام جاد للجهود التي يبذلها أي بلد لاستحداث نظام دفاع وطني يضر الاستقرار الاستراتيجي العالمي، وأن تتخذ التدابير اللازمة للحيلولة دون حدوث أي تطور آخر لهذا العمل الخطير. |
Des économies supplémentaires sont induites par la diminution des investissements à effectuer pour mettre au point un système automatisé d'administration des douanes car un dispositif SYDONIA revient en général à moins de deux millions de dollars. | UN | وتتولد وفورات أخرى بفضل قلة الاستثمارات المطلوبة لإعداد نظام إداري جمركي آلي، حيث يتكلف النظام الآلي للبيانات الجمركية عادة أقل من مليوني دولار. |
Depuis 1989, le HCR a dépensé 6,3 millions de dollars pour mettre au point un système de contrôle des projets, de la gestion financière, de la gestion du personnel et de la budgétisation qui soit adapté à ses besoins. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩ أنفقت المفوضية نحو ٦,٣ مليون دولار على وضع نظامها الخاص المتعلق بمراقبة المشاريع واﻹدارة المالية وإدارة شؤون الموظفين ووضع الميزانيات، وهو نظام اعتبر ملائما لاحتياجاتها. |
Cette analyse devrait aussi porter sur les efforts en cours pour mettre au point un système de comptabilité des coûts des services de conférence. | UN | وينبغي أن يأخذ هذا التحليل في الاعتبار الجهود التي تبذل لوضع نظام لحساب التكاليف المتعلقة بخدمات المؤتمرات. |
Il a aussi demandé des informations sur les mesures concrètes prises par le Gouvernement pour mettre au point un système efficace d'enquêtes, recommandé par le Comité des droits de l'enfant. | UN | كما استفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لوضع نظام فعال للتحقيق بناء على توصية لجنة حقوق الطفل. |
Il a aussi demandé des informations sur les mesures concrètes prises par le Gouvernement pour mettre au point un système efficace d'enquêtes, recommandé par le Comité des droits de l'enfant. | UN | كما استفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لوضع نظام فعال للتحقيق بناء على توصية لجنة حقوق الطفل. |
519. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour mettre au point un système de collecte de données global portant sur tous les domaines couverts par la Convention. | UN | 519- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لوضع نظام شامل لجمع البيانات يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Les demandes d'asile et les besoins d'assistance des réfugiés mozambicains restants qui ne souhaitent pas être rapatriés seront examinés individuellement. Dans ce domaine, le HCR travaillera en collaboration étroite avec le Gouvernement du Swaziland pour mettre au point un système garantissant le traitement équitable de chaque cas individuel. | UN | وسينظر في طلبات اللجوء ومساعدة الحالات المتبقية للاجئين الموزامبيقيين الذين لا يرغبون في العودة الى الوطن، على أساس كل حالة على حدة، وفي هذا الصدد، ستعمل المفوضية بطريقة التعاون الوثيق مع حكومة سوازيلند لوضع نظام يكفل المعاملة العادلة للحالات الفردية. |
Il recommande en outre que le PNUD redouble d'efforts pour mettre au point un système d'inventaire adéquat (par. 41). | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن يكثف البرنامج الإنمائي جهوده لوضع نظام مناسب لمراقبة الجرد (الفقرة 41). |
Le PNUD devrait demander aux représentants résidents d'attester l'exactitude des inventaires annuels présentés par les bureaux de pays et de s'assurer que ceux-ci ont tous remis le leur; il faudrait également vérifier l'inventaire du siège pour s'assurer que l'évaluation de chaque élément d'actif est réaliste; enfin, il faudrait redoubler d'efforts pour mettre au point un système adéquat de contrôle des stocks. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب الممثلين المقيمين بالتصديق على دقة نتائج الجرد السنوي للمكاتب القطرية ورصدها لكفالة استلامها كاملة؛ وأن يستعرض جرد المقر ويكفل تقديمه تقديمات واقعية لجميع المعدات، وأن يكثف جهوده لوضع نظام مناسب لمراقبة الجرد. |
En 1995 une nouvelle législation a été adoptée pour mettre au point un système de crédit à long terme mais néanmoins l'État continue à soutenir financièrement les programmes s'adressant spécifiquement aux groupes sociaux les plus démunis. | UN | وفي عام ٥٩٩١، أُدخل تشريع جديد لتطوير نظام للقروض العقارية طويلة اﻷجل، غير أنه سيستمر تقديم مستوى محدود من الدعم المالي الرسمي المباشر لبرامج محددة لمساعدة أضعف الفئات اجتماعيا من المواطنين. |
L'UNICEF a collaboré avec l'Université Columbia pour mettre au point un système dénommé Rapid SMS, qui utilise des messages courts pour collecter des données de qualité sur le terrain. | UN | 150 - وتعاونت اليونيسيف مع جامعة كولومبيا لتطوير نظام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، وهو نظام يستخدم الرسائل النصية القصيرة لجمع بيانات جيدة النوعية من المواقع الميدانية. |
Le Comité consultatif prend acte des efforts faits pour mettre au point un système approprié d'incitation à la mobilité. | UN | 34 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الجهود المبذولة لتطوير نظام ذي مغزى لحوافز التنقل. |
5. C'est donc dans cette situation de grande incertitude et d'évolution continuelle des normes internationales que la Commission du droit international a dû agir pour mettre au point un système de dispositions couvrant la responsabilité liée aux activités licites. | UN | ٥ - وأشار إلى أن تلك كانت حالة عدم التيقن والتغير المستمر في القواعد الدولية وقد تعيﱠن على لجنة القانون الدولي أن تعمل في إطارها، من أجل وضع نظام للمسؤولية ينظم اﻷنشطة المشروعة. |
pour mettre au point un système de surveillance qui tienne compte des préoccupations actuelles et soit le plus judicieux et le plus efficace possible, il est indispensable de connaître le niveau de technologie auquel l'Iraq était parvenu, les méthodes de production et d'acquisition qu'il appliquait et les matériaux et matériels qu'il avait à sa disposition. | UN | " إن معرفة مستوى التكنولوجيا الذي بلغه العراق، ووسائل الانتاج والاقتناء التي استخدمها، والمواد والمعدات التي توافرت لديه، التي تشكل جميعها عوامل رئيسية لتصميم نظام للرصد يعالج القضايا المثيرة للقلق ويركز جهود الرصد حيثما كانت متسمة بالفعالية والكفاءة الى أبعد حد. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que ces postes seront nécessaires pour mettre au point un système capable d'assurer la circulation de toute la documentation sur support électronique et seraient liés au Système informatisé de suivi de la production documentaire (DRITS) et au système à disque optique, qui devrait réduire les coûts de production sur support papier. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار قدمته، أن الوظائف ستلزم لاستحداث نظام من شأنه أن يوفر تدفقا كاملا للوثائق في شكل الكتروني، وسيكون مرتبطا بنظام استرجاع معلومات الوثائق وتعقبها، وبنظام اﻷقراص الضوئية. ومن المنتظر أن يعمل النظام اﻷخير على تخفيض التكاليف في إنتاج وثائق مطبوعة. |
Notre douloureuse expérience de cette catastrophe montre clairement qu'il est urgent d'intensifier nos efforts collectifs pour mettre au point un système régional d'alerte rapide dans la région, qui permette de réduire sensiblement notre vulnérabilité aux tsunamis et aux autres catastrophes naturelles. | UN | وقد سلطت تجربتنا الأليمة في هذه الكارثة الأضواء على الحاجة الماسة إلى التعجيل بجهودنا الجماعية المبذولة لإعداد نظام إقليمي للإنذار المبكر في المنطقة من شأنه أن يقلل تعرضنا لخطر أمواج السونامي وغيرها من الكوارث الطبيعية. |
Depuis 1989, le HCR a dépensé 6,3 millions de dollars pour mettre au point un système de contrôle des projets, de la gestion financière, de la gestion du personnel et de la budgétisation qui soit adapté à ses besoins. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩ أنفقت المفوضية نحو ٦,٣ مليون دولار على وضع نظامها الخاص المتعلق بمراقبة المشاريع واﻹدارة المالية وإدارة شؤون الموظفين ووضع الميزانيات، وهو نظام اعتبر ملائما لاحتياجاتها. |
Eu égard à l’article 7 de la Convention, le Comité recommande qu’un effort spécial soit fait pour mettre au point un système efficace d’enregistrement des naissances, afin d’assurer à tous les enfants la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux. | UN | ١٢٠٧- وتوصي اللجنة بأن تُبذل جهود خاصة لضمان وجود نظام فعال لتسجيل المولودين عملا بما جاء في المادة ٧ من الاتفاقية، ولضمان تمتع جميع اﻷطفال بحقوقهم اﻷساسية. |
La Slovénie salue les efforts que déploie actuellement le Secrétaire général pour mettre au point un système de forces en attente, et elle s'associera à ces efforts. | UN | وسلوفينيا ترحب بجهود اﻷمين العام الحالية من أجل استحداث نظام للقوات الاحتياطية، وهي مستعدة للمشاركة في هذه الجهود. |