"pour mettre en œuvre la convention relative" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ اتفاقية
        
    • أجل تنفيذ اتفاقية
        
    Président du Comité chargé d'établir le rapport du Royaume d'Arabie saoudite sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant. UN رئيس لجنة إعداد تقرير المملكة العربية السعودية عن التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle a pris note de l'absence de stratégie nationale globale pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت إلى عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Mexique a salué les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a invité l'État examiné à ratifier cet instrument. UN 78- وأعربت المكسيك عن تقديرها للخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ودعت البلد إلى التصديق عليها.
    Les États fédérés de Micronésie souscrivent à la recommandation et feront tout ce qui sera en leur pouvoir pour adopter la législation nécessaire pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments pertinents. UN تقبل ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية ولن تدّخر جهداً في سبيل إدراج قوانين لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ومعاهدات أخرى ذات صلة في تشريعات البلد.
    pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, le Plan d'action pour les enfants de Bosnie-Herzégovine pour la période 20022010 a été adopté, dans le but d'améliorer la situation des enfants dans le pays. UN ومن أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، اعتُمدت خطة العمل الخاصة بأطفال البوسنة والهرسك للفترة 2002-2010 بهدف تعزيز وضع الأطفال في البوسنة والهرسك.
    Le thème retenu pour la deuxième session est celui des < < Dispositions législatives à prendre pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées > > . UN وموضوع الدورة هو " التدابير التشريعية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " .
    La délégation a mentionné les mesures prises depuis le dernier examen pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées, y compris la création de l'Association des personnes handicapées, qui assure le suivi des politiques appliquées aux niveaux de l'État et des Entités. UN ٦٩- وتطرّق الوفد إلى التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة منذ آخر استعراض، بما فيها إنشاء رابطة الأشخاص ذوي الإعاقة التي ترصد السياسات على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين.
    Il recommande que des mesures soient prises pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées et pour prévenir la discrimination fondée sur le handicap. UN وأوصى باتخاذ إجراءات لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولمنع التمييز على أساس الإعاقة(114).
    Monaco s'est félicité des progrès réalisés dans le domaine des droits des personnes handicapées, notamment des mesures prises pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ainsi que de l'extension des prestations aux parents adoptifs ou aux familles d'accueil en vertu de la loi no 43/2014. UN 28- ورحّبت موناكو بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما الخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبتوسيع نطاق الإعانات بحيث يشمل الوالدين المتبنين والحاضنين بموجب القانون رقم 43/2014.
    60. Mme Lawal (Nigéria) dit que le Gouvernement nigérian n'épargne aucun effort, dans le cadre des efforts qu'il déploie pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées, pour promulguer une loi relative aux personnes handicapées, qui prévoit la création d'une commission nationale pour les personnes handicapées. UN 60 - السيدة لوال (نيجيريا): قالت إن حكومتها، كجزء من جهودها لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تبذل كل جهد لتمرير مشروع قانون للإعاقة ينص على إنشاء لجنة وطنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    502. La délégation a souligné en outre qu'en février également, le Gouvernement avait créé un groupe de travail interdisciplinaire chargé d'examiner toutes les mesures législatives et autres nécessaires pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. UN 502- وشدد الوفد أيضاً على أن الحكومة قد أنشأت، في شباط/فبراير أيضاً، فريقاً عاملاً مكلفاً تحديداً ببحث أي تشريعات أو تدابير أخرى مطلوبة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري على الصعيد الداخلي.
    68.33 Solliciter l'assistance et la coopération techniques de l'ONU afin, entre autres, d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant, de créer une institution nationale indépendante des droits de l'homme, d'exécuter des politiques de prévention de la maltraitance et du délaissement d'enfant, et de résoudre les problèmes rencontrés par les enfants handicapés. UN 68-33 طلب المساعدة والتعاون التقنيين من الأمم المتحدة قصد تحقيق جملة من الأهداف، منها وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وتنفيذ السياسات العامة لمنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، ومعالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال المعاقون.
    100.31 Redoubler d'efforts et prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées, en particulier pour ce qui concerne l'accessibilité aux lieux publics et au marché du travail (Maroc); UN 100-31 مضاعفة الجهود واتخاذ التدابير الفعالة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة وسوق العمل (المغرب)؛
    Elle recommande à la Suède d'augmenter ses incitations à l'intention des municipalités et des conseils régionaux pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant, tant dans leur prise de décisions que dans leurs travaux pratiques. UN وأوصت منظمة إنقاذ الطفولة في السويد بأن تزيد السويد الحوافز المقدمة للبلديات والمجالس الإقليمية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في صنع القرار وفي الجوانب العملية لعملها على السواء(15).
    141. S'agissant des enfants en conflit avec la loi et de ceux qui étaient victimes de la criminalité, certains orateurs ont fait part de développements positifs récents dans leurs pays, tels que des modifications des lois pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant (résolution 44/25, annexe, de l'Assemblée générale) et des programmes de protection des enfants victimes. UN 141- وفيما يتعلق بالأطفال الذين هم في نزاع مع القانون والذين هم ضحايا للجريمة، أبلغ بعض المتكلمين عن حدوث تطورات ايجابية مؤخرا في بلدانهم، كإجراء تغييرات تشريعية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل (مرفق قرار الجمعية العامة 44/25) وبرامج لحماية الأطفال الضحايا.
    17. Prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant et les Conventions de l'OIT no 138, concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, et no 182, concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination (Fédération de Russie). UN 17- اتخاذ خطوات فعالة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل ورقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها) الاتحاد الروسي)؛
    129.10 Envisager les mesures à prendre pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées, notamment en harmonisant la législation interne avec la Convention et en s'attachant à promouvoir des politiques publiques qui garantissent aux personnes handicapées la jouissance de tous leurs droits dans des conditions d'égalité (Costa Rica); UN 129-10- النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك مواءمة التشريعات المحلية مع الاتفاقية وتعزيز السياسات العامة لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بجميع حقوقهم وفق شروط تساوي بينهم وبين غيرهم (كوستاريكا)؛
    68.33 Solliciter l'assistance et la coopération techniques des Nations Unies afin, entre autres, d'élaborer un plan d'action national pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant, créer une institution nationale indépendante des droits de l'homme, exécuter des politiques de prévention de la maltraitance et du délaissement d'enfants, et faire face aux problèmes rencontrés par les enfants handicapés (Uruguay); UN 68-33- طلب المساعدة والتعاون التقنيين من الأمم المتحدة قصد تحقيق جملة من الأهداف، منها وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وتنفيذ السياسات العامة لمنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، ومعالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال المعاقون (أوروغواي).
    Les Coprésidents ont rappelé que l'Éthiopie avait fourni en 2012 des informations indiquant qu'elle se préparait à soumettre son rapport initial sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 30- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن إثيوبيا قدمت معلومات في عام 2012، أكدت فيها أنها تحضر لتقديم تقريرها الأولي بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés prend note des initiatives prises par le Gouvernement éthiopien pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant mais lui recommande de consacrer davantage d'efforts à la mise en place d'un système efficace de justice pour mineurs. UN وأقرت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة بمساعي الحكومة الإثيوبية من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، ولكنها أوصت الحكومة بأن تضاعف جهودها بغية إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث(52).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus