"pour mettre en œuvre les droits" - Traduction Français en Arabe

    • خصيصاً لإعمال الحقوق
        
    • الجهود التي تبذلها لإعمال حقوق
        
    • أجل إعمال الحقوق
        
    • السياساتية لتنفيذ الحقوق
        
    • في إعمال الحقوق
        
    • بغية إعمال الحقوق
        
    • فيما يتصل بتنفيذ الحقوق
        
    • فيما يتعلق بإعمال الحقوق
        
    • لإنفاذ الحقوق
        
    • الرامية إلى إعمال الحقوق
        
    B. Mesures spécifiques, d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration UN باء- التدابير القانونية أو السياساتية أو غيرها من التدابير المعتمدة خصيصاً لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الإعلان
    B. Mesures spécifiques, d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration UN باء- التدابير القانونية أو السياساتية أو غيرها من التدابير المعتمدة خصيصاً لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الإعلان
    6. La présente observation générale a pour objet d'offrir une aide et des conseils aux États parties pour mettre en œuvre les droits des enfants handicapés de manière à couvrir l'ensemble des dispositions de la Convention. UN 6- ويهدف هذا التعليق العام إلى إرشاد الدول الأطراف وتقديم المساعدة لها ضمن الجهود التي تبذلها لإعمال حقوق الأطفال المعوقين على نحو شامل يغطي جميع أحكام الاتفاقية.
    Ce faisant, il garde à l'esprit que l'État partie peut adopter différentes mesures de politique générale pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels consacrés par la Convention. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Ce faisant, il garde à l'esprit le fait que l'État Partie peut adopter un éventail de mesures pour mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. UN وبذلك، تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Il se félicite en particulier de la sincérité avec laquelle ces deux documents ont traité les problèmes que rencontre l'État partie pour mettre en œuvre les droits reconnus dans le Pacte, ainsi que de la participation d'organisations non gouvernementales à l'établissement du rapport initial. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير.
    En outre, le Comité note les efforts déployés par le Gouvernement géorgien pour mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. UN وتعترف اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    De même, selon lui, tous les États parties auraient une marge d'appréciation pour mettre en œuvre les droits reconnus par la Convention, y compris ceux prévus à l'article 5 f). UN وتفيد أيضاً بأن جميع الدول الأطراف تمنح هامشاً من حرية التقدير فيما يتصل بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك تلك الواردة في المادة 5(و).
    B. Mesures spécifiques, d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration UN باء- التدابير القانونية أو السياساتية أو غيرها من التدابير المعتمدة خصيصاً لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الإعلان
    pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration UN باء- التدابير القانونية أو السياساتية أو غيرها من التدابير المعتمدة خصيصاً لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الإعلان
    pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration UN باء- التدابير القانونية أو السياساتية أو غيرها من التدابير المعتمدة خصيصاً لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الإعلان
    B. Mesures spécifiques, d'ordre juridique, politique ou autre, adoptées pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration 16−60 5 UN باء - التدابير القانونية أو السياساتية أو غيرها من التدابير المعتمدة خصيصاً لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الإعلان 16-60 6
    6. La présente observation générale a pour objet d'offrir une aide et des conseils aux États parties pour mettre en œuvre les droits des enfants handicapés de manière à couvrir l'ensemble des dispositions de la Convention. UN 6- ويهدف هذا التعليق العام إلى إرشاد الدول الأطراف وتقديم المساعدة لها ضمن الجهود التي تبذلها لإعمال حقوق الأطفال المعوقين على نحو شامل يغطي جميع أحكام الاتفاقية.
    La présente observation générale a pour objet d'offrir une aide et des conseils aux États parties pour mettre en œuvre les droits des enfants handicapés de manière à couvrir l'ensemble des dispositions de la Convention. UN 6 - ويهدف هذا التعليق العام إلى إرشاد الدول الأطراف وتقديم المساعدة لها ضمن الجهود التي تبذلها لإعمال حقوق الأطفال المعوقين على نحو شامل يغطي جميع أحكام الاتفاقية.
    Ce faisant, il garde à l'esprit que l'État partie peut adopter différentes mesures de politique générale pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels consacrés par la Convention. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Ce faisant, il garde à l'esprit que l'État partie peut adopter différentes mesures de politique générale pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels consacrés par la Convention. UN وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية.
    Ce faisant, il garde à l'esprit le fait que l'État Partie peut adopter un éventail de mesures pour mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. UN وبذلك، تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Ce faisant, il garde à l'esprit le fait que l'État Partie peut adopter un éventail de mesures pour mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. UN وبذلك، تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Il se félicite en particulier de la sincérité avec laquelle les problèmes que rencontre l'État partie pour mettre en œuvre les droits reconnus dans le Pacte ont été traités dans ces deux documents, ainsi que de la participation d'organisations non gouvernementales à l'établissement du rapport. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة منظمات غير حكومية في إعداد التقرير.
    En outre, le Comité note les efforts déployés par le Gouvernement géorgien pour mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. UN وتنوه اللجنة، إضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    De même, selon lui, tous les États parties auraient une marge d'appréciation pour mettre en œuvre les droits reconnus par la Convention, y compris ceux prévus à l'article 5 f). UN وتفيد أيضاً بأن جميع الدول الأطراف تمنح هامشاً من حرية التقدير فيما يتصل بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، ومنها الحقوق الواردة في المادة 5(و).
    12. Ce groupe se penchera sur la manière dont les ressources allouées à l'enfance ont été utilisées et examinera la signification et la définition de l'obligation qui est faite aux États parties de prendre des mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels. UN 12- سيركز هذا الفريق على مسألة كيفية استخدام الموارد المخصصة للأطفال وسيناقش معنى وتعريف التزام الدول الأطراف باتخاذ تدابير تبلغ أقصى حدود ما تسمح به مواردها المتاحة فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) Adopter toutes mesures appropriées d'ordre législatif, administratif ou autre pour mettre en œuvre les droits reconnus dans la présente Convention; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الملائمة، التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير، لإنفاذ الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية؛
    pour mettre en œuvre les droits énoncés dans la Déclaration UN باء- التدابير القانونية أو السياساتية المحددة أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال الحقوق الواردة في الإعلان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus