"pour mettre en œuvre les objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ الأهداف
        
    • لتنفيذ الغايات التي قد
        
    • لتنفيذ أهداف
        
    • أجل تنفيذ الأهداف
        
    • في تنفيذ الأهداف
        
    • لبلوغ الغايات
        
    • لتحقيق الغايات التي
        
    Ces dernières années, un effort considérable a été fait pour mettre en œuvre les objectifs arrêtés et les engagements pris en matière d'éducation. UN وخلال السنوات القليلة الماضية بُذل جهد ضخم لتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم.
    Dans le cadre du Projet, les équipes d'experts désignées s'emploient actuellement à évaluer les besoins du pays pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي إطار المشروع، تعكف الآن طواقم الخبراء المخصصة على تقييم احتياجات البلد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Créer des organes subsidiaires pour mettre en œuvre les objectifs convenus lors d'une session de la Conférence; UN (أ) إنشاء هيئات فرعية لتنفيذ الغايات التي قد يتم الاتفاق عليها في دورة من دورات المؤتمر؛
    Le Plan d'action de Johannesburg appuie également les efforts faits par l'Afrique pour mettre en œuvre les objectifs du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN كما تدعم خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرج الجهود التي تبذلها أفريقيا لتنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Certains pays comme l'Espagne et les Pays-Bas ont mis en place des fonds spécifiques pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. UN وأنشأت بعض البلدان، مثل إسبانيا وهولندا، صناديق خاصة من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Nous devons redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les objectifs ambitieux que nous nous sommes fixés afin de créer un monde plus sûr et plus prospère pour nous-mêmes et pour les générations futures. UN ويتعين علينا أن نضاعف جهودنا في تنفيذ الأهداف الطموحة التي حددناها لإقامة عالم لأنفسنا وأجيالنا القادمة أكثر أمانا وازدهارا.
    7. Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement à établir des documents d'information pertinents et à faciliter la tenue d'un atelier pour mettre en œuvre les objectifs spécifiés aux alinéas b) et c) du paragraphe 3; UN 7 - يدعو أيضاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إعداد الوثائق المرجعية ذات الصلة وتيسير عقد حلقة عمل لبلوغ الغايات المنصوص عليها في الفقرتين 3 (ب) و(ج)؛
    1. Après avoir consulté les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participantes, les représentants des gouvernements participants peuvent créer des organes subsidiaires pour mettre en œuvre les objectifs convenus lors d'une session de la Conférence. [Ils] [les gouvernements participants] détermineront les questions à confier à un organe subsidiaire et définiront son mandat. UN 1 - يجوز للمشاركين الحكوميين، بعد التشاور مع المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين، إنشاء هيئات فرعية لتحقيق الغايات التي قد يتم الاتفاق عليها في دورة من دورات المؤتمر. ويحدّد [هؤلاء][المشاركون الحكوميون] المسائل التي تنظر فيها تلك الهيئات الفرعية ويضعون اختصاصاتها.
    Nous aimerions également engager un débat sur ce qui a été réalisé pour mettre en œuvre les objectifs du développement convenus à l'échelon international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN كما نرحب بمناقشة ما تم القيام به لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك التي جاءت في إعلان الألفية.
    Un projet national est actuellement établi pour mettre en œuvre les objectifs du dispositif de désinstitutionnalisation de la protection de remplacement. UN ويجري إعداد مشروع وطني لتنفيذ الأهداف المبينة في مفهوم توفير الرعاية البديلة خارج المؤسسات.
    B. Efforts du Gouvernement du Japon pour mettre en œuvre les objectifs convenus et les engagements pris sur le plan international en matière de santé publique mondiale UN باء - جهود حكومة اليابان لتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن الصحة العامة العالمية
    3. Efforts du Gouvernement du Japon pour mettre en œuvre les objectifs convenus et les engagements pris sur le plan international en matière de santé publique mondiale UN 3 - جهود حكومة اليابان لتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة العالمية
    Nous faisons entièrement nôtre la décision de l'Assemblée générale de commémorer l'Année internationale de la famille et d'appuyer d'autres initiatives et actions sur le long terme pour soutenir les familles de par le monde. Nous prenons note de l'importance des décisions adoptées pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement et pour promouvoir le développement des sociétés en général. UN وإننا، إذ نؤيد بالكامل قرار الجمعية العامة الاحتفال بالسنة الدولية للأسرة وغيره من المبادرات والإجراءات الطويلة الأجل لدعم الأسر في جميع أرجاء العالم، نلاحظ أهمية القرارات المتخذة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ولتطوير المجتمعات بشكل عام.
    35. Le < < plan de campagne > > appliqué par le Secrétaire général pour mettre en œuvre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire fait spécifiquement référence aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 35- تشير " خريطة الطريق " للأمين العام لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية(2) إلى حقوق الإنسان الدولية بصورة خاصة.
    a) Créer des organes subsidiaires pour mettre en œuvre les objectifs convenus lors d'une réunion de la Plénière; UN (أ) إنشاء هيئات فرعية لتنفيذ الغايات التي قد يتم الاتفاق عليها في إحدى دورات الاجتماع العام؛
    a) Créer des organes subsidiaires pour mettre en œuvre les objectifs convenus lors d'une session de la Conférence; UN (أ) إنشاء هيئات فرعية لتنفيذ الغايات التي قد يتم الاتفاق عليها في دورة من دورات المؤتمر؛
    a) Créer des organes subsidiaires pour mettre en œuvre les objectifs convenus lors d'une réunion de la Plénière; UN (أ) إنشاء هيئات فرعية لتنفيذ الغايات التي قد يتم الاتفاق عليها في إحدى دورات الاجتماع العام؛
    Une évaluation de l'adéquation, de la viabilité et de la prévisibilité des fonds fournis par le mécanisme de financement pour mettre en œuvre les objectifs de la Convention; UN تقييم مدى كفاية التمويل الذي تقدمه الآلية المالية لتنفيذ أهداف الاتفاقية وتقييم مدى إمكانية استمراره والتنبؤ به؛
    Je voudrais mentionner deux actions importantes entreprises par l'Italie pour mettre en œuvre les objectifs d'Almaty. UN واسمحوا لي بأن أذكر عملين رئيسيين قامت بهما إيطاليا لتنفيذ أهداف ألماتي.
    Depuis 2000, le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement a contribué à galvaniser les efforts déployés par la communauté internationale pour mettre en œuvre les objectifs de développement convenus au niveau international. UN 50 - ومنذ عام 2000، ساعد إطار الأهداف الإنمائية للألفية في حشد الجهود الدولية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En même temps, la République de Moldova est en faveur d'un renforcement du rôle de coordination du Conseil économique et social dans la formulation de politiques économiques et sociales au niveau mondial, et dans la promotion accrue d'un dialogue actif avec les institutions financières internationales et les gouvernements des États Membres pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الوقت ذاته، تؤيد مولدوفا تعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في وضع السياسات العامة الاقتصادية والاجتماعية العالمية وفي زيادة تعزيز الحوار النشط مع المؤسسات المالية الدولية وحكومات الدول الأعضاء في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement à établir des documents d'information pertinents et à faciliter la tenue d'un atelier pour mettre en œuvre les objectifs spécifiés aux alinéas b) et c) du paragraphe 3; UN 7 - يدعو أيضاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إعداد الوثائق المرجعية ذات الصلة وتيسير عقد حلقة عمل لبلوغ الغايات المنصوص عليها في الفقرتين 3 (ب) و(ج)؛
    1. Après avoir consulté les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participantes, les représentants des gouvernements participants peuvent créer des organes subsidiaires pour mettre en œuvre les objectifs convenus lors d'une session de la Conférence. [Ils] [les gouvernements participants] détermineront les questions à confier à un organe subsidiaire et définiront son mandat. UN 1 - يجوز للمشاركين الحكوميين، بعد التشاور مع المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين، إنشاء هيئات فرعية لتحقيق الغايات التي قد يتم الاتفاق عليها في دورة من دورات المؤتمر. ويحدّد [هؤلاء][المشاركون الحكوميون] المسائل التي تنظر فيها تلك الهيئات الفرعية ويضعون اختصاصاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus