Pour renforcer la cohérence et les synergies, il a été souligné que la nécessité de disposer de ressources financières suffisantes pour mettre en œuvre les plans d'activités constitue un défi essentiel. | UN | ولتعزيز التماسك والتآزر، تم التشديد على أن الحاجة إلى الموارد المالية لتنفيذ خطط العمل تشكل تحديا رئيسيا. |
Le Comité regrette par ailleurs qu'aucune information n'ait été donnée quant aux ressources humaines et financières mises à la disposition du Comité créé pour mettre en œuvre les plans d'action. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفير معلومات عن الموارد المالية والبشرية التي قُدمت إلى اللجنة التي أنشئت لتنفيذ خطط العمل. |
ONU-Femmes met sur pied un système d'assurance qualité afin que tous les bureaux aient des moyens financiers et humains suffisants pour mettre en œuvre les plans d'évaluation. | UN | وتقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بإنشاء نظام لضمان الجودة، لكفالة أن تتاح للمكاتب الموارد المالية والبشرية الكافية اللازمة لتنفيذ خطط التقييم. |
Le manque de personnel qualifié pour mettre en œuvre les plans, en particulier au niveau des collectivités locales; | UN | عدم وجود الكوادر المدربة لتنفيذ الخطط وخاصة على مستوى المحليات؛ |
On a fait observer que si des progrès avaient été accomplis vers l'intégration des différentes communautés dans la fonction publique, les mesures prises pour mettre en œuvre les plans économiques établis et allouer les fonds prévus restaient trop modestes. | UN | وأشير إلى أنه على الرغم من إحراز تقدم في مجال كفالة إدماج الجماعات في تكوين الخدمة المدنية، لم تتخذ تدابير كافية لتنفيذ الخطط الاقتصادية ولكفالة توزيع الأموال. |
Madame la Présidente, vous pouvez compter sur le plein appui et toute la coopération de la délégation argentine dans vos efforts pour mettre en œuvre les plans que vous avez mentionnés à cet égard. | UN | ويمكنكم، سيدتي الرئيسة، أن تعتمدوا على كامل دعم وفد الأرجنتين لكم وتعاونه معكم في جهودكم لتنفيذ الخطط التي أشرتم إليها في هذا الصدد. |
Le Bureau du Chef des services administratifs coordonne son action avec le Bureau du Chef des services techniques et avec tous les chefs de section pour mettre en œuvre les plans d'appui à la mission. | UN | 186 - ينسق مكتب رئيس الخدمات الإدارية مع مكتب رئيس الخدمات التقنية وجميع رؤساء الأقسام لتنفيذ خطط دعم البعثة. |
Le débat ministériel devait être saisi du rapport biennal du Directeur exécutif sur les mesures prises par les gouvernements pour mettre en œuvre les plans d'action. | UN | كما أفيد بأن التقرير الاثناسنوي للمدير التنفيذي بشأن الاجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ خطط العمل سيكون معروضا على الجزء الوزاري. |
Le Programme a fait fonction de secrétariat de la Commission des stupéfiants et a aidé cette dernière à évaluer les initiatives prises par les gouvernements pour mettre en œuvre les plans d'action adoptés à l'occasion de la session extraordinaire. | UN | وقد اضطلع البرنامج بأمانة لجنة المخدرات وساعدها على تقييم الجهود التي تبذلها الحكومات لتنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية. |
Nous avons pris des mesures pour mettre en œuvre les plans d'action et pour faire progresser les travaux dans les domaines d'intervention, tels que la gestion des récifs coralliens, le développement durable du tourisme et l'éducation en matière d'environnement. | UN | وقد اتخذنا إجراءات لتنفيذ خطط العمل والتقدم بالعمل في الميادين التي ينصب عليها التركيز، مثل إدارة الشعاب المرجانية والسياحة المستدامة والثقافة البيئية. |
Appui pour mettre en œuvre les plans d'action, surmonter les obstacles mis en évidence, entreprendre des travaux de recherche connexes, exécuter des projets pilotes d'adaptation et d'atténuation et sensibiliser davantage le public | UN | :: دعم لتنفيذ خطط العمل، والتغلب على العراقيل المحددة، وإجـراء الأبحـاث ذات الصلة، وتنفيذ المشاريع النموذجية للتكيف والتخفيف، وإذكاء وعي الجمهور |
Dans chacun de ces domaines, nous avons facilité la conclusion d'importants accords ou engagements en faveur de stratégies mondiales et avons mobilisé les ressources et les autres moyens nécessaires pour mettre en œuvre les plans d'action arrêtés au niveau international. | UN | وقد توسطنا في كل مجال من هذه المجالات من أجل إبرام اتفاقات أو التزامات هامة تتعلق بالاستراتيجيات العالمية، وحشدنا الموارد والقدرات لتنفيذ خطط العمل المتفق عليها دوليا. |
Nous espérons que cette coopération se poursuivra et s'intensifiera durant la prochaine phase pour mettre en œuvre les plans et programmes de travail qui seront adoptés par les parties concernées dans le cadre de la Commission technique. | UN | ونأمل أن يتواصل ويستمر هذا التعاون ويتم تكثيفه في المرحلة القادمة لتنفيذ خطط وبرامج العمل التي يتم الاتفاق عليها بين الأطراف المعنية في إطار اللجنة الفنية. |
39. S'efforcer d'obtenir une aide financière pour mettre en œuvre les plans de réduction de la pauvreté (Koweït); | UN | 39- السعـي إلى الحصـول عـلى مساعدات مالية لتنفيذ خطط الحد من الفقر (الكويت)؛ |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne le font pas encore devraient prendre leurs décisions compte tenu de la gestion axée sur les résultats et veiller à ce que les ressources nécessaires soient allouées pour mettre en œuvre les plans stratégiques des organisations | UN | أن تقوم الأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ما لم تكن فعلت ذلك بعد، باتخاذ قراراتها بالاستناد إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج وأن تكفل تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ الخطط الاستراتيجية للمؤسسات وإدارتها القائمة على النتائج. |
47. L'Égypte a dit que l'Afghanistan faisait des efforts louables pour rétablir la stabilité et l'état de droit, et a demandé quelles étapes étaient envisagées pour mettre en œuvre les plans et les programmes décrits dans le rapport national. | UN | 47- وقالت مصر إن أفغانستان تبذل جهوداً محمودة من أجل استعادة الاستقرار وإرساء سيادة القانون، واستفسرت عن الخطوات المزمع اتخاذها لتنفيذ الخطط والبرامج المبينة في التقرير الوطني. |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne le font pas encore devraient prendre leurs décisions compte tenu de la gestion axée sur les résultats et veiller à ce que les ressources nécessaires soient allouées pour mettre en œuvre les plans stratégiques des organisations et la gestion axée sur les résultats. | UN | ينبغي للمجالس التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تتخذ قراراتها بالاستناد إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج وأن تكفل تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ الخطط الاستراتيجية للمنظمات وإدارتها القائمة على النتائج. |
#2 : Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne le font pas encore devraient prendre leurs décisions compte tenu de la gestion axée sur les résultats et veiller à ce que les ressources nécessaires soient allouées pour mettre en œuvre les plans stratégiques des organisations et la gestion axée sur les résultats. | UN | التوصية 2: ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تتخذ قراراتها بالاستناد إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج وأن تكفل تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ الخطط الاستراتيجية للمنظمات وإدارتها القائمة على النتائج. |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne le font pas encore devraient prendre leurs décisions compte tenu de la gestion axée sur les résultats et veiller à ce que les ressources nécessaires soient allouées pour mettre en œuvre les plans stratégiques des organisations et la gestion axée sur les résultats. | UN | :: التوصية 2: ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تتخذ قراراتها بالاستناد إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج وأن تكفل تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ الخطط الاستراتيجية للمنظمات وإدارتها القائمة على النتائج. |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne le font pas encore devraient prendre leurs décisions compte tenu de la gestion axée sur les résultats et veiller à ce que les ressources nécessaires soient allouées pour mettre en œuvre les plans stratégiques des organisations et la gestion axée sur les résultats. | UN | :: التوصية 2: ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تتخذ قراراتها بالاستناد إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج وأن تكفل تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ الخطط الاستراتيجية للمنظمات وإدارتها القائمة على النتائج. |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne le font pas encore devraient prendre leurs décisions compte tenu de la gestion axée sur les résultats et veiller à ce que les ressources nécessaires soient allouées pour mettre en œuvre les plans stratégiques des organisations et la gestion axée sur les résultats. | UN | ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تتخذ قراراتها بالاستناد إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج وأن تكفل تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ الخطط الاستراتيجية للمنظمات وإدارتها القائمة على النتائج. |