Des efforts appréciables ont été faits au niveau national pour mettre en oeuvre Action 21 dans certains pays en développement. | UN | وهناك جهود تستحق التقدير بذلت على المستوى الوطني لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في بعض البلدان النامية. |
Les ressources nécessaires pour mettre en oeuvre Action 21 afin de remédier à la situation n'ont pas été débloquées. | UN | ولم يتم بعد الإفراج عن الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Il faut, pour relever ce défi, fournir des ressources financières suffisantes, d'origine intérieure ou internationale, pour mettre en oeuvre Action 21. | UN | إن التصدي لهذه التحديات يقتضي توفير موارد مالية كافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، من مصادر محلية ودولية على السواء. |
Nous avons également adopté notre propre plan d'action national pour mettre en oeuvre Action 21. | UN | وقد اعتمدنا خطة عمل وطنية لنا لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
En décrivant leurs nombreuses activités, les jeunes participants ont montré le rôle exceptionnel que jouaient les jeunes pour mettre en oeuvre Action 21. | UN | وقام المشاركون في المناظرة من الشباب، في سياق وصف أنشطتهم العديدة، بتسليط الضوء على الدور الفريد الذي يضطلع به الشباب في مجال المضي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
69. En général, les sociétés qui ont répondu accueillaient très favorablement la perspective de travailler avec l'ONU pour mettre en oeuvre Action 21. | UN | ٦٩ - وعموما، فإن الشركات المجيبة تتطلع إلى العمل مع اﻷمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Notant qu’il restait beaucoup à faire pour mettre en oeuvre Action 21, il a exprimé l’espoir de son gouvernement que le Fonds pour l’environnement mondial (FEM) appliquerait intégralement les recommandations de politique générale adoptées par son assemblée. | UN | وأشار إلى أنه لا يزال ينبغي عمل الكثير لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأعرب عن أمل حكومته في أن يقوم مرفق البيئة العالمية بالتنفيذ الكامل للتوصيات الخاصة بالسياسات التي اعتمدتها جمعية المرفق. |
Ces derniers efforts faits pour mettre en oeuvre Action 21 sont maintenant renforcés par le nouveau sentiment d'exaspération provoqué par le fardeau qui pèse sur les gouvernements dont la politique est orientée vers le bien-être des personnes. | UN | واﻵن أعيدت تقوية هذه الجهود المبكرة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ عن طريق التشريع الجديد وبإحساس متزايد بالعبء الواقع عن أكتاف الحكومات ذات التوجه الشعبي. |
Les pays développés n'ont pas tenu l'engagement qu'ils avaient pris d'assurer un flux suffisant de ressources financières et le transfert des écotechnologies dont les pays en développement avaient besoin pour mettre en oeuvre Action 21. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو لم تلتزم بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بتقديم تدفق كاف من الموارد المالية ونقل التكنولوجيات البيئية التي تحتاج إليها البلدان النامية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Bien que cette dernière ait mis l'accent sur l'interdépendance et la complémentarité de l'environnement et du développement, tant qu'on ne mobilisera pas suffisamment de ressources pour mettre en oeuvre Action 21, il sera très difficile d'assurer le développement durable. | UN | وبالرغم من أن المجتمع الدولي قد شدد على ترابط التنمية والبيئة وتكاملهما، فإن تحقيق التنمية المستدامة سيكون صعبا جدا ما لـم تجـر تعبئة الموارد الكافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La région a reconnu que les différents niveaux de développement économique des pays de la région peuvent exiger l'application de méthodes et de mécanismes différents pour mettre en oeuvre Action 21. | UN | ويقر الإقليم بأن اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية في بلدان المنطقة يتطلب تطبيق نهج وآليات مختلفة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Les actions menées conjointement par des organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre Action 21 et mener les autres activités prescrites par des organismes intergouvernementaux dans le domaine du développement durable, en faisant appel au Comité interorganisations sur le développement durable et à son système d’agents de coordination, seront renforcées. | UN | كما سيتم تعزيز اﻹجراءات المشتركة في منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ وغيره من الولايات الحكومية الدولية في ميدان التنمية المستدامة، عن طريق أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ونظامها المكون من مديري اﻷشغال. |
Les actions menées conjointement par des organismes des Nations Unies pour mettre en oeuvre Action 21 et mener les autres activités prescrites par des organismes intergouvernementaux dans le domaine du développement durable, en faisant appel au Comité interorganisations sur le développement durable et à son système d’agents de coordination, seront renforcées. | UN | كما سيتم تعزيز اﻹجراءات المشتركة في منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الولايات الحكومية الدولية في ميدان التنمية المستدامة، عن طريق أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ونظامها المكون من مديري اﻷشغال. |
Certains ont mentionné l'ouverture de l'accès aux marchés et l'allégement de la dette comme indispensables à l'obtention par les pays en développement des ressources voulues pour mettre en oeuvre Action 21. | UN | 7 - واستشهد بزيادة الوصول إلى الأسواق وتخفيف عبء الديون كأمرين بالغي الأهمية لكي تتمكن البلدان النامية من الحصول على الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
38. M. Pankin (Fédération de Russie) indique que son pays s'est toujours associé aux efforts internationaux menés par l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre Action 21, les décisions du Sommet mondial pour le développement durable et les objectifs pertinents du Sommet mondial de 2005. | UN | 38 - السيد بانكين (الاتحاد الروسي): قال إن الاتحاد الروسي شكل دائماً جزءاً من الجهود الدولية التي تتزعمها الأمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وقرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة والأهداف ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
M. Alimov (Tadjikistan) déclare que son gouvernement a pris des mesures pour mettre en oeuvre Action 21, et est en train de mettre en place le cadre juridique et administratif nécessaire à cet effet. | UN | 17 - السيد أليموف (طاجيكستان): قال إن حكومته تتخذ خطوات لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعمل من أجل إنشاء الإطار القانوني والإداري اللازم. |
8. La Commission invite en outre la Banque mondiale et d'autres institutions financières et organismes de développement internationaux, régionaux et sous-régionaux, y compris le Fonds pour l'environnement mondial, à lui faire régulièrement rapport sur leur expérience, leurs activités en cours et celles qu'ils comptent entreprendre pour mettre en oeuvre Action 21. | UN | " ٨ - وتدعو اللجنة كذلك البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية واﻹنمائية الدولية واﻹقليمية، ودون اﻹقليمية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية، إلى أن تقدم للجنة تقارير تتضمن معلومات عن تجربتها وأنشطتها وخططها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
b) Renforcer l'efficacité et la coordination des institutions internationales pour mettre en oeuvre Action 21, les résultats du Sommet mondial pour le développement durable, les éléments de la Déclaration du Millénaire relatifs au développement durable, le Consensus de Monterrey et les résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue en novembre 2001 à Doha. | UN | (ب) تعزيز الفعالية والتنسيق بين المؤسسات الدولية لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المتصلة بجوانب التنمية المستدامة من إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري، ونتائج الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
Malgré les difficultés que nous connaissons pour mettre en oeuvre Action 21, je voudrais dire catégoriquement que mon pays souscrit à la Déclaration de Rio et au Programme d'action de la Barbade. | UN | ورغما عن التحديات والمصاعب الكثيرة التي تواجهنا في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، أود أن أقول بصورة قاطعة إن بلادي ملتزمة بإعلان ريو وببرنامج عمل بربادوس. |
Une collaboration interinstitutions renforcée devrait être recherchée dans tous les contextes pertinents, une importance particulière étant accordée au niveau opérationnel et à la mise au point d'arrangements de partenariat sur des questions précises, afin de soutenir, en particulier, les efforts des pays en développement pour mettre en oeuvre Action 21; | UN | وتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات في جميع السياقات ذات الصلة، مع إيلاء تشديد حافل للصعيد التنفيذي، والعمل بترتيبات للشراكة تتعلق بمسائل معينة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية بصورة خاصة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
34. Néanmoins, cette même session a mis en évidence certains points positifs, en particulier, les efforts méritoires accomplis au plan national par différents pays, dont ceux du Sud, pour mettre en oeuvre Action 21, et ce, en dépit des innombrables difficultés et contraintes auxquelles ils sont confrontés. | UN | ٣٤ - ومع ذلك سمحت هذه الدورة بإبراز بعض النقاط اﻹيجابية، لا سيما الجهود المحمودة التي أنجزتها على الصعيد الوطني مختلف البلدان، منها بلدان الجنوب، في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وذلك بالرغم مما واجهته من صعوبات وقيود لا تُحصى. |