"pour mettre en oeuvre la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ هذا القرار
        
    L'Organe était prêt à participer à toute activité supplémentaire que la Commission déciderait d'exécuter pour mettre en oeuvre la résolution 48/12. UN وأعرب عن استعداد الهيئة للمشاركة في أية مهمة اضافية تقررها اللجنة لتنفيذ القرار ٨٤/٢١.
    En conclusion, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'il aurait prises pour faire connaître et promouvoir largement la Déclaration et de lui présenter à sa cinquante et unième session un rapport sur les mesures qui auraient été prises pour mettre en oeuvre la résolution. UN وفي الختام طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام ابقاءها على علم بالخطوات التي يتخذها لكفالة نشر اﻹعلان وترويجه على نطاق واسع مع تقديم تقرير لها في دورتها الحادية والخمسين عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ القرار.
    Les principales mesures adoptées par la Gambie pour mettre en oeuvre la résolution 1373 sont l'adoption de la loi de 2002 contre le terrorisme et le dépôt d'un projet de loi (2003) relatif au blanchiment d'argent. UN والآليات الرئيسية التي استخدمتها غامبيا لتنفيذ القرار 1373 هي إصدار قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 وقانون غسيل الأموال لعام 2003.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre la résolution. UN وتطلب كذلك إلى الأمين العام اتخاذ الإجراء اللازم لتنفيذ هذا القرار.
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre la résolution. UN وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراء اللازم لتنفيذ هذا القرار.
    3. Prend acte du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/1994/74) sur les mesures prises pour mettre en oeuvre la résolution 48/129 de l'Assemblée générale, mentionnée au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٣ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام (E/CN.4/1994/74) عن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار المشار إليه في الفقرة ٢ أعلاه؛
    b) Rapport du Secrétaire général sur les mesures à prendre pour mettre en oeuvre la résolution 1994/18 (paragraphe 24) UN )ب( تقرير اﻷمين العام عــــن التدابيـــر اللازمة لتنفيذ القرار ٤٩٩١/٨١ )الفقرة ٤٢(.
    205. Dans la même résolution, la Commission a prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante et unième session sur les mesures qui auraient été prises pour mettre en oeuvre la résolution 1994/18. UN ٥٠٢ - وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دروتها الحادية والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار ٤٩٩١/٨١.
    5. Le présent rapport est soumis conformément aux dispositions du paragraphe 12 par lesquelles la Commission des droits de l'homme a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur les mesures qui auront été prises pour mettre en oeuvre la résolution précitée. UN ٥- ويقدم هذا التقرير عملاً بأحكام الفقرة ٢٤ التي رجت فيها لجنة حقوق اﻹنسان من اﻷمين العام أن يقدم لها تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار المذكور.
    On étudiera en séance plénière les modalités d'organisation de l'examen, lors de la CDP 1, des initiatives prises pour mettre en oeuvre la résolution sur les mesures urgentes en faveur de l'Afrique ainsi que les mesures prises dans les régions de l'Asie, de l'Amérique latine et des Caraïbes et de la Méditerranée septentrionale. UN ستنظر الجلسة العامة في كيفية تنظيم المناقشة خلال الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف حول اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، واﻹجراءات التي اتخذت في مناطق آسيا، وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وشمال البحر اﻷبيض المتوسط.
    34. Le Secrétariat note avec satisfaction le point de vue exprimé par le Conseil d'administration quant aux efforts déployés au cours des deux dernières années pour mettre en oeuvre la résolution 19/11 et invite les délégations présentes à la vingtième session à réfléchir aux moyens de renforcer la Fondation. UN 34- ترحب الأمانة بآراء مجلس الإدارة بشأن الجهود المبذولة خلال السنتين الماضيتين لتنفيذ القرار 19/11 وتدعو الوفود المشاركة في الدورة العشرين إلى النظر في كيفية تعزيز المؤسسة.
    Mon gouvernement a pris les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre la résolution 1373 (2001). UN وما فتئت حكومتي تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ القرار 1373 (2001).
    Il comprend les renseignements communiqués par de nombreux organismes et renferme une somme d'informations considérable sur les efforts déployés pour mettre en oeuvre la résolution 1540 (2004). UN ويضم إسهامات من وكالات متعددة ويقدم مجموعة من المعلومات الراسخة بشأن الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية لتنفيذ القرار 1540 (2004).
    La France a l'honneur de porter à la connaissance du Comité des sanctions, créé par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité, les mesures qu'elle a prises pour mettre en oeuvre la résolution 1390 (2002). UN يشرف فرنسا بأن تحيط علما لجنة الجزاءات المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999) بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ القرار 1390 (2002).
    En ce qui concerne le point 2.1 (assistance et directives), le Portugal n'a pas besoin d'assistance de la part du Comité pour mettre en oeuvre la résolution 1373 (2001). UN وفيما يتعلق بالسؤال 2-1، بشأن المساعدة والمبادئ التوجيهية، نعتقد أن البرتغال ليست بحاجة إلى تلقي أي مساعدة من لجنة مكافحة الإرهاب لتنفيذ القرار 1373 (2001).
    C'est pourquoi nous pensons que le Conseil de sécurité doit rester inébranlable dans les efforts qu'il déploie pour mettre en oeuvre la résolution 1397 (2002), ainsi que les résolutions 242 (1967) et 338 (1973), et l'initiative de paix adoptée lors du sommet arabe de mars 2002. UN لذلك، نرى أن على مجلس الأمن أن يواصل بذل جهوده لتنفيذ القرار 1397 (2002)، فضلا عن القرارين 242 (1967) و 338 (1973)، بما في ذلك مبادرة السلام المعتمدة في مؤتمر القمة العربي في آذار/مارس 2002.
    Nous soutenons également que toute condition avancée par Israël pour mettre en oeuvre la résolution 425 (1978) en modifierait la structure juridique et politique et serait donc inacceptable. UN ونحن ما زلنا نرى أيضا أن أي شروط تضعها إسرائيل لتنفيذ القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( سيكون من شأنها تغيير هيكله القانوني والسياسي، ومن ثم فهي غير مقبولة.
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et a l'honneur de lui transmettre sous ce pli le rapport sur les mesures prises par l'Ukraine pour mettre en oeuvre la résolution 1390 (2002) (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، وتتشرف بأن تحيل طيه تقريرا عن التدابير التي اتخذتها أوكرانيا لتنفيذ القرار 1390 (2002) (انظر المرفق).
    Elle prierait également le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre la résolution. UN وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراء اللازم لتنفيذ هذا القرار.
    En conclusion, l’Assemblée a prié le Secrétaire général de l’informer des mesures qu’il prenait pour faire connaître et promouvoir largement la Déclaration et de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur les mesures qui auraient été prises pour mettre en oeuvre la résolution. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في الختام أن يبقيها على إطلاع على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر وترويج اﻹعلان على نطاق واسع وأن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثالثة والخمسين عن الخطوات المتخذة لتنفيذ هذا القرار. ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus