"pour moderniser" - Traduction Français en Arabe

    • لتحديث
        
    • أجل تحديث
        
    • في تحديث
        
    • بغية تحديث
        
    • في مجال تحديث
        
    • على تحديث
        
    • من تحديث
        
    • لتعصير
        
    • الرامية إلى تحديث
        
    • والرامية إلى تحديث
        
    • سبيل تحديث
        
    • تهدف الى تحديث
        
    Elles peuvent donc contribuer à mettre en place les moyens nécessaires pour moderniser les capacités de production et les techniques de commercialisation. UN ومن ثم، يمكن لمنظمات المجتمع الأهلي أن تساعد الناس على بناء القدرات اللازمة لتحديث القدرات الإنتاجية وتقنيات التسويق.
    C'est au sujet de ton idée pour moderniser l'espace de vente. Open Subtitles ؟ حسنا.. انه عن فكرتك لتحديث الجزء الخاص بالتجزئة
    Il est prévu d'acheter du matériel informatique supplémentaire pour moderniser le système de messagerie électronique. UN ومن المتوقع شراء جهاز حاسوب اضافي لتحديث نظام البريد الالكتروني.
    ● Créé de nouvelles institutions pour moderniser le marché du travail; UN :: إنشاء مؤسسات جديدة من أجل تحديث سوق العمل
    Ils ont besoin d'une assistance technique pour moderniser les formalités de transit douanier. UN وهي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تحديث الإجراءات الجمركية الخاصة بالمرور العابر.
    Il faut féliciter la Division des efforts qu'elle déploie pour moderniser ses activités et proposer des ressources en ligne. UN وأعرب عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها الشعبة لتحديث أعمالها وإتاحة الحصول على الموارد بالاتصال المباشر.
    La coopération était également nécessaire pour moderniser et renforcer les organisations régionales de gestion des pêches afin de mettre en œuvre des méthodes solides et systématiques de gouvernance internationale des pêches. UN والتعاون مطلوب أيضا لتحديث وتعزيز المنظمات الإقليمية ضمانا لاتباع نُهُج قوية ومنهجية في إدارة مصائد الأسماك الدولية.
    Les fonds manquent pour moderniser les prisons. UN وثمة نقص في الاعتمادات المخصصة لتحديث السجون.
    pour moderniser l'apparence et le contenu de iSeek, de nouveaux éléments conceptuels et structurels ont été ajoutés sur le site. UN وفي محاولة لتحديث شكل الموقع ومضمونه، أضيفت إليه عناصر تصميم وميزات جديدة.
    Le Ministère a également reçu une aide pour moderniser la prison de Saint-Marc et mettre en place des liaisons Internet. UN كما قدمت الوزارة الدعم لتحديث السجن القائم في سان مارك، ولتوفير مرافق الإنترنت.
    Tous ces projets sont essentiels pour moderniser l'Organisation et lui permettre de rester utile. UN وتعد جميع هذه المشاريع عوامل أساسية محركة لتحديث المنظمة واحتفاظها بمكانتها.
    Enfin, elle prendra des dispositions pour moderniser ses méthodes de travail, adoptera des mesures d'économie et récompensera l'excellence et le travail bien fait. UN وأخيرا، ستتخذ المنظمة إجراءات لتحديث عملياتها واعتماد تدابير فعالة من حيث التكاليف والمكافأة على التفوق والإنجاز.
    Nous prenons note des efforts déployés par le Conseil pour moderniser ses méthodes de travail en vue d'accroître la transparence et l'efficacité de ses travaux. UN لقد لاحظنا الجهود التي يبذلها المجلس لتحديث أساليب عمله بغية تشجيع زيادة الشفافية والفعالية.
    En Albanie, le savoir-faire autrichien a été mis à profit pour moderniser le système d'approvisionnement en eau et d'assainissement de la capitale provinciale de Shkodra. UN وفي ألبانيا، استخدمت الخبرة الفنية النمساوية لتحديث شبكة إمدادات المياه والمرافق الصحية في شكودرا عاصمة أحد الأقاليم.
    Ces transporteurs n'ont pas mis à profit cette protection pour moderniser leurs activités. UN ولم يستخدم متعهدو النقل في البلدان النامية غير الساحلية هذه الحماية لتحديث عملياتهم.
    Il a aussi reçu plusieurs distinctions honorifiques nationales et internationales pour ses importantes contributions au développement des lois boliviennes, sa lutte pour le respect des droits de l'homme et ses efforts pour moderniser l'administration de la justice. UN وقد منح الدكتوراه الفخرية من جامعة بازل بسويسرا.كما أنه حصل على عدة جوائز وطنية ودولية لمساهماته الهامة في تطوير القانون ولكفاحه من أجل احترام حقوق الإنسان وجهوده من أجل تحديث إقامة العدل وتحسينها.
    Il est indispensable d'oeuvrer ensemble pour moderniser les mécanismes de coopération, les appliquer plus efficacement et les compléter par de nouvelles initiatives. UN ومن الضروري العمل سوية من أجل تحديث آليات التعاون وتطبيقها بمزيد من الكفاءة، واستكمالها بالجديد من المبادرات.
    L'argent est dépensé pour moderniser des armes de destruction massive tandis que les inégalités sont omniprésentes. UN وتُنفق الأموال في تحديث أسلحة الدمار الشامل بينما يتفاقم عدم المساواة الجامح.
    Elle se réjouit des mesures prises pour moderniser l'ONUDI et améliorer l'exécution des activités de coopération technique. UN كما ان اثيوبيا ترحّب بالجهود المبذولة بغية تحديث اليونيدو وتحسين إنجاز برامج التعاون التقني.
    Le Président a engagé des investissements considérables pour moderniser la stratégie nucléaire et maintenir un arsenal sûr et efficace. UN وقدم الرئيس الدعم للاستثمارات بشكل كبير في مجال تحديث المؤسسة النووية والاحتفاظ بترسانة آمنة ومأمونة وفعالة.
    Il convient également de signaler, au niveau national, le travail entrepris pour moderniser le cadre juridique dans ce domaine. UN والمشروع الوطني الآخر الذي تجدر الإشارة إليه هو العمل على تحديث الإطار القانوني في هذا المجال.
    Nous ne devons pas nous arrêter là, mais aller de l'avant et mettre en œuvre un nouveau plan pour moderniser l'économie et mener une politique pour l'emploi qui favorise le développement du pays après la crise. UN وأقترح ألا نتوقف عند هذا الحد، بل أن نمضي قدما في إنجاز خطة جديدة للمزيد من تحديث الاقتصاد وتنفيذ استراتيجية العمالة لكفالة تطور البلد فيما بعد الأزمة.
    La Barbade et plusieurs pays de l'OECO exécutent des programmes de réforme du secteur public pour moderniser l'environnement habilitant. UN وتقوم بربادوس والعديد من تلك البلدان بتنفيذ برامج إصلاحية لتعصير البيئة التمكينية في القطاع العام.
    :: Prendre des mesures pour moderniser les services de douane et alléger les procédures pour faciliter les échanges. UN :: اتخاذ التدابير الرامية إلى تحديث وكالات الجمارك وتبسيط إجراءاتها تيسيرا للتجارة.
    Il s'ensuit que les efforts déployés par de nombreux pays en développement pour moderniser leur économie sont compromis par ce qui constitue un véritable manque à gagner sur leurs exportations. UN ولهذا تعرقلت الجهود التي يبذلها كثير من البلدان النامية والرامية إلى تحديث اقتصاداتها بسبب ضياع الفرصة عليها للحصول على موارد مالية كافية من الصادرات.
    L'Union européenne se félicite de ce que le Secrétaire général, en sa qualité de chef de l'Administration de l'ONU, a pris des mesures importantes pour moderniser le Secrétariat. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات الهامة التي يتخذها الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، في سبيل تحديث الأمانة العـــــامة.
    Plusieurs pays recourent aux méthodes de ce programme pour moderniser les structures de l'État et organiser la gestion du secteur public. UN وتستخدم بلدان عديدة منهجيات برنامج تنمية اﻹدارة في برامج وطنية تهدف الى تحديث الدولة وإدارة القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus