Une campagne se prépare en outre pour modifier les comportements à l'égard du châtiment corporel qui, tout en étant interdit, continue d'être pratiqué. | UN | ويجري أيضاً إعداد حملة لتغيير المواقف إزاء العقاب البدني الذي، رغم أنه محظور، لا يزال يمارس. |
Il convient de noter que l'article 5 de la Convention demande aux États parties de prendre toutes les mesures appropriées pour modifier les comportements socioculturels. | UN | وأضافت أنه ينبغي الإشارة إلى أن المادة 5 من الاتفاقية تطالب الدول الأطراف باتخاذ نهج فعال لتغيير المواقف الثقافية. |
En conséquence, le gouvernement a pris plusieurs mesures pour modifier les comportements à l'égard de la violence perpétrée contre les femmes, y compris une campagne médiatique adressée aux hommes et aux décideurs. | UN | وقال إن الحكومة اتخذت، استجابة لتلك النتيجة عدة تدابير لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة، بما في ذلك شن حملة إعلامية تستهدف الرجال وصانعي القرارات. |
pour modifier les comportements, il importe d'imputer les coûts écologiques aux agents économiques qui en sont responsables. | UN | ومن المهم بالنسبة لتغيير السلوك اتخاذ تدابير تحتسب التكاليف البيئية على الوكلاء الاقتصاديين المسؤولين عنها. |
Le Gouvernement considère lui aussi qu'une éducation en matière de droits de l'homme est indispensable pour modifier les comportements. | UN | 18 - وذكرت أن حكومتها تؤيد الرأي القائل بأن التعليم هو أمر أساسي في حقوق الإنسان من أجل تغيير المواقف. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre les mutilations génitales féminines et les éliminer et de mener des campagnes de sensibilisation en direction des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager les pratiques nuisibles à la santé. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة واستئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاضطلاع ببرامج لتحسيس الجهات التي تتبعها والجمهور عامة بتغير المواقف التقليدية وعدم التشجيع على الممارسات الضارة. |
:: Quels rôles les hommes et les femmes sont-ils censés jouer au sein de la société et de la famille? Quelles sortes de mesures ont été prises pour modifier les comportements habituels sur les plans social et culturel et les stéréotypes sexistes? Les hommes et les femmes sont-ils représentés de manière stéréotypée dans les ouvrages scolaires ou dans les médias? | UN | :: ما الأدوار التي يتوقع أن يؤديها الرجل والمرأة في المجتمع وفي الأسرة؟ وما أنواع التدابير المتخذة لتغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية والقوالب النمطية بين الرجل والمرأة؟ وهل يجري استخدام قوالب نمطية للرجل والمرأة في الكتب المدرسية أو في وسائط الإعلام؟ |
Il lui recommande également de prendre des mesures pour modifier les comportements stéréotypés et les normes culturelles négatives relatives au rôle des femmes et des hommes, encourager les femmes et les hommes à concilier leurs obligations familiales et professionnelles, et élaborer et mettre en œuvre des programmes de sensibilisation qui s'adressent à toutes les couches de la société. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتغيير المواقف النمطية والأعراف الثقافية السلبية عن مسؤوليات وأدوار المرأة والرجل وتشجيع التوافق بين مسؤوليات الأسرة والعمل بين الرجال والنساء، وتصميم وتنفيذ برامج للتوعية موجهة إلى جميع مستويات المجتمع. |
Il lui recommande également de prendre des mesures pour modifier les comportements stéréotypés et les normes culturelles négatives relatives au rôle des femmes et des hommes, encourager les femmes et les hommes à concilier leurs obligations familiales et professionnelles, et élaborer et mettre en œuvre des programmes de sensibilisation qui s'adressent à toutes les couches de la société. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتغيير المواقف النمطية والأعراف الثقافية السلبية عن مسؤوليات وأدوار المرأة والرجل وتشجيع التوافق بين مسؤوليات الأسرة والعمل بين الرجال والنساء، وتصميم وتنفيذ برامج للتوعية موجهة إلى جميع مستويات المجتمع. |
Mme Simms salue les efforts de l'État partie pour modifier les comportements traditionnels en utilisant les médias et en s'engageant avec les Imams et d'autres dirigeants religieux. | UN | 36 - السيدة سيمز: رحَّبت بجهود الدولة الطرف لتغيير المواقف التقليدية عن طريق استخدام وسائل الإعلام وإشراك أئمة المساجد والقادة الدينيين الآخرين. |
Malgré la promotion énergique de la bonne gouvernance et une égalité plus grande des droits et des chances pour les femmes et les hommes, il reste cependant encore beaucoup à faire pour modifier les comportements en vue de parvenir à l'égalité entre les sexes d'ici à 2015. | UN | 22 - وأضافت أنه على الرغم من العمل الإيجابي لتحقيق سلامة الحكم ومما تحقق من زيادة المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة ما زال هناك الكثير مما يتعيَّن القيام به لتغيير المواقف من أجل ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2015. |
83.18 Prendre des mesures pour modifier les comportements afin d'éliminer les attitudes et les stéréotypes patriarcaux concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et la société, notamment par la voie de campagnes de sensibilisation et d'éducation de l'opinion publique (Moldova); | UN | 83-18- اتخاذ خطوات لتغيير المواقف بهدف التخلّص من المواقف الذكورية والقوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، بما في ذلك من خلال حملات إذكاء الوعي وتثقيف الجمهور (مولدوفا)؛ |
80. Le Gouvernement royal a poursuivi ses efforts, de diverses manières, pour modifier les comportements sociaux peu propices à l'égalité des droits entre hommes et femmes, notamment par le biais de mesures juridiques visant à renforcer l'application effective de la loi relative à la violence familiale. | UN | 80- ولم تكفّ الحكومة عن بذل جهودها بوسائل مختلفة لتغيير المواقف الاجتماعية غير الداعمة لتساوي الحقوق بين المرأة والرجل وخاصة عن طريق تدابير قانونية تهدف إلى تعزيز فعالية تنفيذ قانون منع العنف المنزلي. |
Cette situation met en lumière la nécessité de campagnes de sensibilisation et de communication continues pour modifier les comportements et convaincre la population d'abandonner ces pratiques. | UN | ويبرز ذلك ضرورة مواصلة التوعية والتثقيف والاتصال الهادف لتغيير السلوك حتى يتخلى الناس عن هذه العادة. |
Cependant un problème persiste dans les rapports de pays au sujet de l'article 5 de la Convention relatif à l'adoption de mesures adaptées pour modifier les comportements et éliminer les préjugés et les stéréotypes. | UN | بيد أن هناك مشكلة متكررة تظهر في التقارير القطرية تتعلق بالمادة 5 من الاتفاقية التي تتناول اتخاذ التدابير الملائمة لتغيير السلوك والقضاء على الإجحاف والمواقف النمطية. |
Le travail d'éducation et de sensibilisation nécessaire pour modifier les comportements en faveur de pratiques sexuelles plus sûres (notamment l'usage systématique et correct du préservatif, féminin ou masculin) suppose d'importantes ressources humaines et financières qu'il est difficile de mobiliser. | UN | وتقتضي الدعوة والتثقيف الضروريان لتغيير السلوك تجاه الممارسات الجنسية الأكثر أماناً، بما في ذلك الاستعمال المستمر السليم للرفالات الذكورية أو الأُنثوية، موارد مالية وبشرية ضخمة تمثل تعبئتها تحدياً قائماً. |
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تباشر برنامجاً لتحسيس من يتعاطى هذه الممارسات والجمهور عامة ورفع مستوى الوعي لديهم من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع ممارسة اختبار البكارة على ضوء المادتين 14 و24 (3) من الاتفاقية. |
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تباشر برنامجاً لتحسيس من يتعاطى هذه الممارسات والجمهور عامة ورفع مستوى الوعي لديهم من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع ممارسة اختبار البكارة على ضوء المادتين 14 و24 (3) من الاتفاقية. |
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تباشر برنامجاً لتحسيس من يتعاطى هذه الممارسات والجمهور عامة ورفع مستوى الوعي لديهم من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع ممارسة اختبار البكارة على ضوء المادتين 14 و24 (3) من الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre les mutilations génitales féminines et les éliminer et de mener des campagnes de sensibilisation en direction des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager les pratiques nuisibles à la santé. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة واستئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاضطلاع ببرامج لتحسيس الجهات التي تتبعها والجمهور عامة بتغير المواقف التقليدية وعدم التشجيع على الممارسات الضارة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre les mutilations génitales féminines et les éliminer et de mener des campagnes de sensibilisation en direction des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager les pratiques nuisibles à la santé. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة واستئصال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاضطلاع ببرامج لتحسيس الجهات التي تتبعها والجمهور عامة بتغير المواقف التقليدية وعدم التشجيع على الممارسات الضارة. |
87. Dans la Déclaration de 1993, les États sont invités à prendre des mesures pour modifier les comportements sociaux et culturels des hommes et des femmes et éliminer les pratiques tenant à l'idée que l'un des deux sexes est supérieur ou inférieur à l'autre (art. 4 j)). | UN | 87- إن إعلان عام 1993 يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير لتغيير أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي للرجل والمرأة بغية القضاء على جميع الممارسات القائمة على فكرة دونية أحد الجنسين أو تفوقه (المادة 4(ي)). |
b) Le rôle des parents et des écoles dans l’éducation sexuelle; les moyens d’atteindre les jeunes non scolarisés et de communiquer efficacement pour modifier les comportements à risque pour la santé; | UN | )ب( دور الوالدين والمدارس في توفير التربية الجنسية، وكيفية الوصول إلى الشباب غير الملتحقين بمدارس، وكيفية تحقيق تواصل فعال من أجل تغيير السلوك غير الصحي؛ |