Je peux dire non et resté une personne noble car j'ai aussi besoin d'avoir de la noblesse pour moi-même. | Open Subtitles | يمكنني قول لا و البقاء شخصاً جيداً لأن ايضاً اريد ان اكون شخصاً لطيفاً لنفسي |
En tant que mère, je le réclame non seulement pour moi-même, mais aussi pour ma fille et ma future descendance. | UN | وبصفتي أماً، لا أطلب هذا لنفسي وحدي بل أيضا لابنتي وأجيالنا المقبلة. |
Parce que quelque part dans tout ça, j'ai parfois réussi à me battre pour moi-même pour une raison, à me battre pour ma vie pour une raison, | Open Subtitles | لأنه بمكان ما في كل هذا لقد تمكنت مع الوقت للقتال لنفسي لسبب ما |
Un jour je suis allé et a eu désolé pour moi-même. | Open Subtitles | ثم يوماً ما، كنتُ أمشي وأنا أفكّر متأسفاً على نفسي ؟ |
Le Secrétaire général en a souligné, à plusieurs reprises, la nécessité, et il s’agit, pour mes collègues du Département et pour moi-même, de la première des priorités. | UN | وقد شدد اﻷمين العام مرارا وتكرارا على هذه الحاجة، وهي بالنسبة لي شخصيا ولزملائي في اﻹدارة أولى اﻷولويات. |
C'est une tradition. Mais je cherche à marquer un petit morceau du monde pour moi-même. | Open Subtitles | هذا شيء تقليدي ولكني أريد أن أحتفظ بحصة لنفسي |
Je ne peux pas dire le même pour moi-même ou Hercule. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن نقول الشيء نفسه لنفسي أو هرقل. |
J'essaye d'être une lueur d'espoir, et comme tu l'as dit, garder un peu d'espoir pour moi-même. | Open Subtitles | أحاول أن أكون فنارًا للأمل، وكما قلتِ، التحلّي بقليل من الأمل لنفسي. |
Note pour moi-même... la prochaine fois, sauver la fille. | Open Subtitles | :ملاحظة لنفسي المرّة القادمة, أنقذ الفتاة |
Je veux dire, m'aimer pour moi-même... ou parce que je te dis des trucs qui vont se passer ? | Open Subtitles | اقصد هل تحبيني لنفسي او لانني اخبركِ بما سيحدث |
Se détendre, me parler à moi-même... me répondre à moi-même, commencer vraiment m'inquiéter pour moi-même. | Open Subtitles | الرجوع للخلف، الإسترخاء التحدث مع نفسي والإستجابة لنفسي الشعور بالقلق حقاً على نفسي |
Si je retrouve un jour mon argent, je promets de ne plus jamais faire de vœu pour moi-même. | Open Subtitles | لو إستعدت أموالي,.. فلن أتمـنـّى أي شيء لنفسي مرة أخرى |
Pour une fois, j'ai gardé ce que je ressentais vraiment pour moi-même. | Open Subtitles | للمرة الأولى، أحتفظت بما أشعر به حقاً لنفسي |
Je l'écrit pour moi-même, et je le ferais publier dans Life ou Look. | Open Subtitles | أنا أقوم بذلك لنفسي وسأكتب القصة وأنشرها |
Je n'aurai peut-être pas beaucoup de temps pour moi-même... avec les luaus, les randonnées, les spectacles d'amateurs. | Open Subtitles | لقد فكرت قد لا أحصل على وقت لنفسي تعرفين مع جزيرة لواو والتزلج |
Ce que j'ai fais, je l'ai fais pour moi-même, pour mon peuple et pour notre droit d'être libre. | Open Subtitles | ما فعلتُه كان لنفسي ولعشيرتي ولحَقِّنا في أنْ نكون أحرارًا. |
J'ai fixé un très haut niveau pour moi-même, et j'attends la même chose des professionnels qui bossent avec moi. | Open Subtitles | وضعت مقياس عالي لنفسي وأتوقع المثل من المحترفين الذين يعملون معي |
Je suis un danger pour moi-même... et pour les autres... comme pour tes amis et les tiens. | Open Subtitles | فأنا خطر على نفسي والاخرين كأهلك وأقربائك |
Je n'en ressens pas la nécessité pour moi-même, mais d'autres en ont le droit. | UN | ولا أعتقد أن هذا ضروري بالنسبة لي إلا أن اﻵخرين لهم هذا الحق. |
Il s'agit là d'un grand honneur pour mon pays et pour moi-même. | UN | وهذا في واقع اﻷمر شرف عظيم لبلدي ولي شخصيا. |
Permettez-moi d'emblée de vous assurer que c'est pour mon pays et pour moi-même un grand honneur que d'accéder à la présidence de la Conférence à ce stade. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد لكم في البداية أن تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة هو شرف عظيم لبلدي، ولي شخصياً. |
Au cas où je dégagerai l'impression que "Je n'ai aucun respect pour moi-même", je veux être clair. | Open Subtitles | فقط في حالة أنني أحمل إشارة " مكتوب عليها " أنا لا أملك أى إحترام لذاتي اسمحي لي بتوضيح الأمر لكِ |