"pour moi-même" - Traduction Français en Arabe

    • لنفسي
        
    • على نفسي
        
    • بالنسبة لي
        
    • ولي شخصيا
        
    • ولي شخصياً
        
    • لذاتي
        
    Je peux dire non et resté une personne noble car j'ai aussi besoin d'avoir de la noblesse pour moi-même. Open Subtitles يمكنني قول لا و البقاء شخصاً جيداً لأن ايضاً اريد ان اكون شخصاً لطيفاً لنفسي
    En tant que mère, je le réclame non seulement pour moi-même, mais aussi pour ma fille et ma future descendance. UN وبصفتي أماً، لا أطلب هذا لنفسي وحدي بل أيضا لابنتي وأجيالنا المقبلة.
    Parce que quelque part dans tout ça, j'ai parfois réussi à me battre pour moi-même pour une raison, à me battre pour ma vie pour une raison, Open Subtitles لأنه بمكان ما في كل هذا لقد تمكنت مع الوقت للقتال لنفسي لسبب ما
    Un jour je suis allé et a eu désolé pour moi-même. Open Subtitles ثم يوماً ما، كنتُ أمشي وأنا أفكّر متأسفاً على نفسي ؟
    Le Secrétaire général en a souligné, à plusieurs reprises, la nécessité, et il s’agit, pour mes collègues du Département et pour moi-même, de la première des priorités. UN وقد شدد اﻷمين العام مرارا وتكرارا على هذه الحاجة، وهي بالنسبة لي شخصيا ولزملائي في اﻹدارة أولى اﻷولويات.
    C'est une tradition. Mais je cherche à marquer un petit morceau du monde pour moi-même. Open Subtitles هذا شيء تقليدي ولكني أريد أن أحتفظ بحصة لنفسي
    Je ne peux pas dire le même pour moi-même ou Hercule. Open Subtitles أنا لا يمكن أن نقول الشيء نفسه لنفسي أو هرقل.
    J'essaye d'être une lueur d'espoir, et comme tu l'as dit, garder un peu d'espoir pour moi-même. Open Subtitles أحاول أن أكون فنارًا للأمل، وكما قلتِ، التحلّي بقليل من الأمل لنفسي.
    Note pour moi-même... la prochaine fois, sauver la fille. Open Subtitles :ملاحظة لنفسي المرّة القادمة, أنقذ الفتاة
    Je veux dire, m'aimer pour moi-même... ou parce que je te dis des trucs qui vont se passer ? Open Subtitles اقصد هل تحبيني لنفسي او لانني اخبركِ بما سيحدث
    Se détendre, me parler à moi-même... me répondre à moi-même, commencer vraiment m'inquiéter pour moi-même. Open Subtitles الرجوع للخلف، الإسترخاء التحدث مع نفسي والإستجابة لنفسي الشعور بالقلق حقاً على نفسي
    Si je retrouve un jour mon argent, je promets de ne plus jamais faire de vœu pour moi-même. Open Subtitles لو إستعدت أموالي,.. فلن أتمـنـّى أي شيء لنفسي مرة أخرى
    Pour une fois, j'ai gardé ce que je ressentais vraiment pour moi-même. Open Subtitles للمرة الأولى، أحتفظت بما أشعر به حقاً لنفسي
    Je l'écrit pour moi-même, et je le ferais publier dans Life ou Look. Open Subtitles أنا أقوم بذلك لنفسي وسأكتب القصة وأنشرها
    Je n'aurai peut-être pas beaucoup de temps pour moi-même... avec les luaus, les randonnées, les spectacles d'amateurs. Open Subtitles لقد فكرت قد لا أحصل على وقت لنفسي تعرفين مع جزيرة لواو والتزلج
    Ce que j'ai fais, je l'ai fais pour moi-même, pour mon peuple et pour notre droit d'être libre. Open Subtitles ما فعلتُه كان لنفسي ولعشيرتي ولحَقِّنا في أنْ نكون أحرارًا.
    J'ai fixé un très haut niveau pour moi-même, et j'attends la même chose des professionnels qui bossent avec moi. Open Subtitles وضعت مقياس عالي لنفسي وأتوقع المثل من المحترفين الذين يعملون معي
    Je suis un danger pour moi-même... et pour les autres... comme pour tes amis et les tiens. Open Subtitles فأنا خطر على نفسي والاخرين كأهلك وأقربائك
    Je n'en ressens pas la nécessité pour moi-même, mais d'autres en ont le droit. UN ولا أعتقد أن هذا ضروري بالنسبة لي إلا أن اﻵخرين لهم هذا الحق.
    Il s'agit là d'un grand honneur pour mon pays et pour moi-même. UN وهذا في واقع اﻷمر شرف عظيم لبلدي ولي شخصيا.
    Permettez-moi d'emblée de vous assurer que c'est pour mon pays et pour moi-même un grand honneur que d'accéder à la présidence de la Conférence à ce stade. UN اسمحوا لي أن أؤكد لكم في البداية أن تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة هو شرف عظيم لبلدي، ولي شخصياً.
    Au cas où je dégagerai l'impression que "Je n'ai aucun respect pour moi-même", je veux être clair. Open Subtitles فقط في حالة أنني أحمل إشارة " مكتوب عليها " أنا لا أملك أى إحترام لذاتي اسمحي لي بتوضيح الأمر لكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus