Moi j'ai eu une voiture complète pour moins de 150$. | Open Subtitles | أنا اشتريت سيارتي كلها بأقل من 150 دولاراً |
Elles peuvent s'obtenir facilement, souvent pour moins de deux dollars pièce. | UN | ويمكن الحصول على هذه اﻷلغام البرية بسهولة، بأقل من دولارين في الغالب للغم. |
Le secteur de la pêche des îles Vierges britanniques contribue pour moins de 3 % au PIB annuel. | UN | وتسهم مصائد أسماك الجزر بأقل من 3 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي سنويا. |
Les écoles peuvent en faire autant pour moins de 15 élèves si elles y sont autorisées par le Ministère de l'éducation. | UN | ويمكن أيضا أن تتبع المدارس منهاجاً دراسياً بلغة أقلية لأقل من 15 تلميذا وذلك بموافقة وزير التعليم. |
Le Gouvernement accorde des permis à des personnes qui souhaitent se rendre aux Fidji et à y résider, soit en tant que visiteurs pour moins de six mois, soit avec des permis de travail. | UN | وتمنح الحكومة ترخيصا لمن يودون دخول فيجي والإقامة فيها، سواء كزوار لمدة تقل عن ستة أشهر أو بتصاريح عمل بها. |
85. L'Etat est soucieux de multiplier le nombre de ces juridictions, et de rapprocher la justice des citoyens, il est soucieux également de faciliter le cours de la justice en renforçant le corps de la magistrature fort actuellement de 1 023 magistrats, soit un magistrat pour moins de 8 000 habitants. | UN | ٥٨- والدولة حريصة على اﻹكثار من عدد هذه الجهات القضائية وعلى تقريب القضاء من المواطن وهي حريصة أيضا على تيسير إقامة العدل بتدعيم السلك القضائي الذي يضم حاليا ٣٢٠ ١ قاضيا أي قاضٍ واحد لما يقل عن ثمانية آلاف ساكن. |
pour moins de cinq ans de service ininterrompu, versement d'une somme forfaitaire calculée au prorata du plafond de 18 semaines de traitement de base annuel net. | UN | وبالنسبة لمن أتموا أقل من خمس سنوات متصلة من الخدمة، يطبق مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا على أساس الحد الأقصى البالغ 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي. |
Elle déclarait catégoriquement qu'elle ne pouvait pas donner les bols pour moins de 55 quetzales et a commencé à expliquer les efforts qui avaient été déployés pour les fabriquer. | UN | فقد قالت بثبات إنها لا تستطيع إعطاء الأوعية بأقل من 55 كتسالا وشرعت في شرح الجهود التي بذلت لصنع تلك الأوعية. |
Il ne faisait aucun doute que si elle vendait les bols pour moins de 55 quetzales, elle perdrait autre chose que de l'argent. | UN | فقد بدا جليا أنها إذا باعت الأوعية بأقل من 55 كتسالا فإنها ستفتقد شيئا أكثر من النقود. |
Des données sur les réductions obtenues ou prévues ont été communiquées pour moins de la moitié des mesures. | UN | وقدمت معلومات عن التخفيضات الحاصلة أو المزمعة في ما يتعلق بأقل من نصف التدابير. |
Des demandes d'indemnisation représentant un montant total de 74,2 millions de dollars ont été satisfaites pour moins de 25,2 millions de dollars, ce qui a permis de réduire la responsabilité effective de l'Organisation de 66,1 %. | UN | وتمت تسوية مطالبات ضد المنظمة إجماليها 74.2 مليون دولار بأقل من 25.2 مليون دولار، أي بانخفاض في المبلغ الفعلي للمسؤولية المالية المترتبة على المطالبات بنسبة 66.1 في المائة عن المبلغ المطالب به. |
Il parlera. Mais pas pour moins de 20 mille. | Open Subtitles | سوف يتكلّم , لكن ليس بأقل من 20 ألف دولار |
Généralement, je ne fais rien pour moins de 5 000$. | Open Subtitles | أنا في العادة لا افعل شيئا بأقل من 5 الالاف دولار |
- C'est dur de faire mieux pour moins de 6 $ | Open Subtitles | لا يمكنك الحصول عل مثل هذه القصة بأقل من ستة دولارات |
Je ne prends pas pour moins de $200,000. | Open Subtitles | لا يمكن أن أقوم بهذا العمل بأقل من مئتي ألف دولار |
"Ne t'avais-je pas dis de ne pas vendre pour moins de 1.15 $ ?" | Open Subtitles | ألم أقل لك بأن لاتبيع بأقل من دولار وخمسة عشر؟ |
Des informations sur les réductions effectives ou projetées ont été données pour moins de la moitié des mesures. | UN | وقدمت الأطراف معلومات بشأن التخفيضات التي تحققت أو المزمع القيام بها بالنسبة لأقل من نصف التدابير. |
Ooh, regarde, tu peux descendre une allée pleine de pétales de roses pour moins de 1000 $. | Open Subtitles | انظري، بإمكانك السير بممر من بتلات الورود لأقل من ألف دولار |
Les personnes qui veulent séjourner dans le pays pour moins de trois mois doivent avoir un visa valide. | UN | وكقاعدة عامة، على الأشخاص الذين يعتزمون الإقامة في البلد لمدة تقل عن ثلاثة أشهر أن يحصلوا على تأشيرة صالحة. |
Le Comité considère néanmoins que le parc actuel de 286 véhicules pour 538 agents, soit un taux de 1 véhicule pour moins de 2 membres de la Mission, personnel militaire et agents locaux compris, est plutôt excessif. Le Comité recommande donc au Secrétaire général de revoir le parc actuel de la Mission en vue de réduire le nombre de véhicules. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن اﻷسطول الحالي المؤلف من ٢٨٦ مركبة ﻟ ٥٣٨ موظف/فرد، والذي يشكل نسبة مركبة واحدة لما يقل عن شخصين من أفراد البعثة، بمن فيهم اﻷفراد العسكريون والموظفون المحليون، زائد عن الحاجة، ولذلك، توصي اللجنة بأن يعيد اﻷمين العام النظر في اﻷسطول الحالي من المركبات في البعثة بغية تخفيض عدد المركبات. |
pour moins de cinq ans de service ininterrompu, versement d'une somme forfaitaire calculée au prorata du plafond de 18 semaines de traitement de base annuel net. Pensions | UN | وبالنسبة لمن أتموا أقل من خمس سنوات متصلة من الخدمة، يطبق مبلغ إجمالي مقسم تناسبيا على أساس الحد الأقصى البالغ 18 أسبوعا من المرتب الأساسي الصافي السنوي. |
Avant que les rappeurs aient des lignes de vêtements, vous pouviez trouver un costume pour moins de 40 dollars. | Open Subtitles | قبل أن تنتشر ملابس مغنيي الراب كان بإمكانك الحصول على بدلة جميلة بأقلّ من 40 دولاراً |
J'ai même trouvé une boutique de robes de mariées vendant des robes avec défaut pour moins de 50$ | Open Subtitles | حتى انني وجدت تخفيضات على ملابس الزواج والتي كانت غير مناسبة للبس كانت جميعها باقل من 50 دولار هذه مضمونة |