"pour non-épuisement des voies de recours" - Traduction Français en Arabe

    • بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف
        
    • لم يستنفد جميع سبل الانتصاف
        
    • وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف
        
    En conséquence et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, le Comité considère qu'en l'espèce la non-présentation d'une demande CH ne constitue pas un obstacle à la recevabilité pour non-épuisement des voies de recours internes. UN وعلى هذا، ترى اللجنة في ضوء أحكامها السابقة في المسألة، أن عدم تقديم الطلب المتعلق بالإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة للدواعي الإنسانية لا يشكل عائقاً للمقبولية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    En conséquence et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, le Comité considère qu'en l'espèce la non-présentation d'une demande CH ne constitue pas un obstacle à la recevabilité pour non-épuisement des voies de recours internes. UN وعلى هذا، ترى اللجنة في ضوء أحكامها السابقة في المسألة، أن عدم تقديم الطلب المتعلق بالإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة للدواعي الإنسانية لا يشكل عائقاً للمقبولية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    4.2 L'État partie soutient que la communication est irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Il signale que la communication est irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Par note verbale du 28 septembre 2006, l'État partie conteste la recevabilité de la requête d'une part pour non-épuisement des voies de recours internes et d'autre part du fait que les requérants n'ont pas établi prima facie le bien-fondé de leur communication. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2006، على مقبولية الشكوى، وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، من جهة أولى، ولأن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بشكل واضح أن بلاغهم قائم على سند صحيح، من جهة أخرى.
    L'État partie réitère ses observations du 26 avril 2010 et réaffirme que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. UN وكررت الدولة الطرف ملاحظاتها المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2010 وأكدت أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    À cette occasion, le Comité avait rejeté l'exception d'irrecevabilité pour non-épuisement des voies de recours internes au motif que l'impossibilité pour l'auteur de contester la légalité de sa détention avait soulevé des questions au titre des articles 9 et 14 du Pacte. UN ففي تلك القضية، استبعدت اللجنة الشرط القاضي بعدم قبول الادعاءات بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن عدم قدرة صاحبة البلاغ على الطعن في مشروعية احتجازها أثارت مسائل بموجب المادتين 9 و14 من العهد.
    L'État partie réitère ses observations du 26 avril 2010 et réaffirme que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. UN وكررت الدولة الطرف ملاحظاتها المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2010 وأكدت أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.10 L'État partie affirme que les griefs tirés des articles 6, 7, 9 et 17 sont irrecevables pour non-épuisement des voies de recours internes et parce qu'ils ne sont pas suffisamment étayés. UN 4-10 وتقول الدولة الطرف إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و9 و17 غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ولأنها غير مدعومة بأدلة كافية.
    4.10 L'État partie affirme que les griefs tirés des articles 6, 7, 9 et 17 sont irrecevables pour non-épuisement des voies de recours internes et parce qu'ils ne sont pas suffisamment étayés. UN 4-10 وتدعي الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و9 و17 غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ولأنها غير مدعومة بأدلة كافية.
    Le Comité déclare donc cette partie de la communication irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, pour non-épuisement des voies de recours internes. UN وعليه، تعلن اللجنة عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans ses observations au titre de l'article 91 du Règlement intérieur, en date du 4 avril 1996, l'État partie demande au Comité de déclarer la communication irrecevable, à titre principal pour non-épuisement des voies de recours internes et, subsidiairement, parce que M. Triboulet n'a pas la qualité de victime au sens de l'article premier du Protocole. UN ٤-١ في ملاحظاتها المقدمة بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي، المؤرخة ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ، أساسيا بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وفرعيا ﻷن السيد تريبوليه لا يستوفي مواصفات " الضحية " بالمعنى الوارد في المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité déclare donc cette partie de la communication irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, pour non-épuisement des voies de recours internes. UN وعليه، تعلن اللجنة عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    14.1 Le 29 avril 2008, l'État partie a soumis des observations sur la recevabilité et le fond et a demandé au Comité de reconsidérer sa décision de recevabilité en vertu du paragraphe 4 de l'article 99 de son règlement intérieur et de la déclarer irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. UN 14-1 قدّمت الدولة الطرف، في 29 نيسان/أبريل 2008، ملاحظات على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية وطلبت إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرار المقبولية بموجب الفقرة 4 من المادة 99 من نظامها الداخلي وإعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie demande donc au Comité de déclarer la requête irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes conformément à l'article 22, paragraphe 5 b), de la Convention. UN وعليه، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعلان الشكوى غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    4.1 Dans une note du 13 novembre 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête pour non-épuisement des voies de recours internes, conformément au paragraphe 5 b) de l'article 22 et à l'alinéa e de l'article 107 du Règlement intérieur du Comité (CAT/C/3/Rev.4). UN 4-1 في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 والفقرة (ﻫ) من المادة 107 من النظام الداخلي للجنة (CAT/C/3/Rev.4).
    10.4 Au vu de l'ensemble des informations fournies par les parties mais surtout de la lumière faite par l'État partie sur la procédure interne administrative et judiciaire, et nonobstant les importantes questions de fond qui auraient pu être pertinentes, le Comité conclut à l'irrecevabilité de la communication pour non-épuisement des voies de recours internes au regard des articles 9 et 14 du Pacte. UN 10-4 وفي ضوء مجموع المعلومات المقدمة من الطرفين وبخاصة الإيضاحات المقدمة من الدولة الطرف بخصوص الإجراءات الإدارية والقضائية الداخلية، وبالرغم من المسائل الهامة المرتبطة بالأسس الموضوعية التي ربما كانت شديدة الصلة بالموضوع، تخلص اللجنة إلى عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المنصوص عليها في المادتين 9 و14 من العهد.
    Il signale que la communication est irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Par note verbale du 28 septembre 2006, l'État partie conteste la recevabilité de la requête d'une part pour non-épuisement des voies de recours internes et d'autre part du fait que les requérants n'ont pas établi prima facie le bien-fondé de leur communication. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2006، على مقبولية الشكوى، وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، من جهة أولى، ولأن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بشكل واضح أن بلاغهم قائم على سند صحيح، من جهة أخرى.
    De plus, il précise ne pas vouloir commenter les observations de l'État partie relatives à l'irrecevabilité, d'une part, du grief d'inéquité de la procédure pénale d'abandon de famille dans le cadre du dossier 99/00046, ceci pour non-épuisement des voies de recours internes, et d'autre part, des griefs de violations des articles 16, 17 et 26 du Pacte. UN وعلاوة على ذلك، يشير إلى أنه لا يرغب في التعليق على ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بالمقبولية، من ناحية، وعلى ادعائه بعدم إنصاف الدعوى الجنائية بشأن ترك الأسرة في إطار الملف 99/00046، وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ومن ناحية أخرى، الادعاءات بانتهاك المواد 16 و17 و26 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus