Ces deux rapports ont le mérite de se compléter parfaitement, ils comportent de nombreux exemples illustratifs ainsi que des réflexions d'une grande pertinence pour notre travail à venir. | UN | فالتقريران يكمل كل منهما الآخر تماما وهما توضيحيان بدرجة عالية ويحملان تصورا رائعا لعملنا في المستقبل. |
Ayant élaboré un projet pour les activités de l'ONU dans le nouveau siècle et le nouveau millénaire, le Sommet a fourni des orientations importantes pour notre travail. | UN | وبعد أن وضعوا مخططا لعمل المنظمة في القرن الجديد وفي الألفية الجديدة، قدمت القمة إرشادا هاما لعملنا. |
Ayant examiné nos activités au sein de l'ONU, nous avons choisi quelques domaines prioritaires pour notre travail. | UN | وإثر استعراض أنشطتنا داخل الأمم المتحدة، اخترنا عددا من المجالات ذات الأولوية لعملنا. |
Elle devrait contenir une évaluation positive des résultats obtenus jusqu'à ici et dresser un bilan des problèmes actuels que nous avons hérités du passé et qui pourraient se révéler pertinents pour notre travail actuel et futur. | UN | وينبغي أن يتضمن الإعلان تقييما إيجابيا للنتائج التي تحققت حتى الآن، ويجب أن يتضمن سردا للمشاكل الراهنة التي هي إرث من الماضي وقد تكون ذات صلة لعملنا في الحاضر والمستقبل. |
Conserver ce qui a fait ses preuves, adapter ce qui doit l'être, inventer de nouvelles formes de régulation, voilà trois axes pour notre travail. | UN | وهناك ثلاثة مجالات رئيسية لعملنا: المحافظة على ما أثبت قيمته، والتكييف عندما نحتاج إلى ذلك، وابتكار أشكال جديدة من التنظيم. |
Ensemble, nous devrions convenir de nouveaux objectifs, indicateurs de progrès et calendriers afin de définir un nouveau cadre pour notre travail en vue d'atteindre notre but commun : un Afghanistan vivant en paix et dans la sécurité. | UN | وينبغي لنا أن نقر بصورة مشتركة جميع الأهداف الجديدة والمعايير والمواعيد الزمنية المحددة لرسم إطار عمل مشترك لعملنا نحو الأهداف المشتركة لأفغانستان تعيش في سلام وأمن. |
Bien qu'il soit toujours possible d'approfondir davantage l'analyse faite dans l'introduction, il importe également de nous rappeler que le rapport annuel constitue, dans son ensemble, un important document de référence pour notre travail à moyen et long terme. | UN | وفي حين سيبقى هناك دائما مجال لزيادة تحسين العمق التحليلي للتقرير، فإن من الأهمية بمكان أن نذكّر أنفسنا بأن التقرير السنوي يشكل، في مجمله، وثيقة مرجعية هامة لعملنا في الأجلين المتوسط والطويل. |
Je tiens également à souhaiter la bienvenue à M. Nobuyasu Abe, à le féliciter pour sa nomination aux fonctions de Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement et à le remercier pour sa déclaration liminaire, qui renferme des éléments très utiles pour notre travail. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أهنئ السيد نوبوياسو آبـي على تعيينه في منصب وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، وأن أرحب به وأشكره على بيانه الاستهلالي، الذي يتضمن مبادئ توجيهية مفيدة جدا لعملنا. |
Au lieu de cela, ma délégation mettra l'accent sur certains des éléments et des aspects que nous considérons comme frappants et urgents pour notre travail prospectif, et qui sont également abordés dans divers rapports de l'ONU. | UN | وبدلا من ذلك، سيؤكد وفد بلدي على بعض العناصر والجوانب التي نعتبرها هامة وعاجلة لعملنا المنتظر، على النحو الذي تناولها أيضا مختلف تقارير الأمم المتحدة. |
La manifestation sur la transition, organisée comme chaque année à Genève, a aussi apporté des éléments utiles pour notre travail conjoint sur la transition entre les secours d'urgence et le développement. | UN | كما أن مناسبة الانتقال التقليدي، التي نظمت في جنيف، وفّرت أيضاً مُدخلاً قيّما لعملنا المشترك المتعلق بالانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Cette évolution est salutaire pour notre travail. | UN | وهذه ظاهرة صحية بالنسبة لعملنا. |
Enfin, nous pensons que la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale l'année prochaine devrait examiner d'une manière exhaustive toutes les questions relatives à la paix, au développement et à la réforme et prendre des décisions tournées vers l'avenir et visionnaires aux niveaux politique et stratégique, qui serviront de lignes directrices et de principes pour notre travail dans les prochaines années. | UN | أخيرا، نعتقد أن اجتماع القمة الذي ستعقده الجمعية العامة في العام المقبل ينبغي أن يستعرض بطريقة شاملة كل المسائل المتعلقة بالسلم والتنمية والإصلاح، وأن يتخذ قرارات استشرافية وبعيدة النظر على الصعيد السياسي والاستراتيجي، تكون بمثابة قواعد توجيهية ومبادئ لعملنا في السنوات المقبلة. |
L'Union européenne a souligné, lors de la septième Conférence d'examen, la nécessité de préserver l'intégrité du TNP, de renforcer sa mise en œuvre et d'œuvrer en faveur de son universalisation, et elle a détaillé un certain nombre de considérations importantes pour notre travail ici, en particulier en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | أكد الاتحاد الأوروبي في المؤتمر الاستعراضي السابع على ضرورة المحافظة على كلية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز تنفيذها والسعي إلى تحقيق مشاركة عالمية فيها، وبصورة أخص، على وضع عدد من الاعتبارات الهامة بالنسبة لعملنا هنا، لا سيما بشأن موضوع نزع السلاح النووي. |
Mme Bethel (Bahamas) (parle en anglais) : Ma délégation se réjouit particulièrement de prendre part à cette importante discussion, qui est fondamentale pour notre travail ici à l'ONU. | UN | السيدة بيثيل (جزر البهاما) (تكلمت بالانكليزية): وفد بلادي مسرور بصفة خاصة لمشاركته في هذه المناقشة الأساسية لعملنا هنا في الأمم المتحدة. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) voit s'accroître à la fois le nombre de ses mandats et le volume de ses ressources financières, notamment dans le cadre des activités de prévention de la criminalité et de lutte contre la corruption de l'Organisation - ce qui témoigne de l'estime croissante des États Membres pour notre travail. | UN | ويشهد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) نموا في كل من الولايات المسندة إليه وموارده المالية، ولا سيما فيما يتعلق بجهود المنظمة لمنع الجريمة ومكافحة الفساد - مما يدل على تزايد تقدير الدول الأعضاء لعملنا. |
Toutes les trois, chacune venant d'un continent différent, sommes favorables à ces processus internationaux. Nous partageons une motivation commune pour notre travail : protéger notre planète pour nos enfants et nos petits-enfants et assurer le développement d'un monde où toutes les personnes (indépendamment de leur sexe, race, religion, âge, handicap ou orientation sexuelle), ont une chance égale de réaliser leurs aspirations. | News-Commentary | ونحن الثلاثة ــ وكل منا تنتمي إلى قارة مختلفة ــ ندعم هذه العمليات الدولية. ونحن نتقاسم دافعاً مشتركاً لعملنا: حماية كوكبنا وأطفالنا وأحفادنا، وضمان التنمية في عالم حيث كل الناس ــ بصرف النظر عن أجناسهم أو أعراقهم أو أديانهم أو أعمارهم أو إعاقاتهم أو توجهاتهم الجنسية ــ يتمتعون بفرصة متكافئة لتحقيق طموحاتهم وتطلعاتهم. |