"pour nous d" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة لنا
        
    • لنا لكي
        
    Nous continuerons donc de le combattre, car il s'agit pour nous d'une question de sécurité nationale. UN ولذلك، سنواصل محاربته لأن المسألة بالنسبة لنا هي مسألة أمن قومي.
    La Colombie va poursuivre sa lutte contre ces fléaux, car il s'agit, pour nous, d'un problème de sécurité nationale. UN وتواصل كولومبيا مكافحة هذه الآفات، لأنها تعني بالنسبة لنا مشكلة أمن قومي.
    Autrement, il serait très difficile, voire impossible, pour nous d'envisager une participation à une autre table ronde. UN وبدون ذلك سيكون صعبا، بل مستحيلا، بالنسبة لنا أن نخطط للمشاركة في اجتماع مائدة مستديرة آخر.
    Le rôle de la communauté internationale, en ce qui concerne le rétablissement de la paix, le redressement et la reconstruction, est pour nous d'une importance cruciale. UN ولهذا، فإن دور المجتمع الدولي في مساعدتنا على بناء السلام، وإعادة التأهيل والتعمير، له أهمية حيوية بالنسبة لنا.
    Le temps est venu pour nous d'instaurer les conditions nécessaires aux Nations Unies du XXIe siècle. UN لقد حان الوقت لنا لكي نوجد اﻷحوال التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين.
    Il s'agit là pour nous d'éléments cruciaux pour l'élaboration d'un cadre de développement social. UN وينبغي أن تكون هذه عناصر هامة بالنسبة لنا هنا في وضع إطار للتنمية الاجتماعية.
    Il ne s'agit pas, pour nous, d'une simple coïncidence dans le temps, mais d'une convergence d'idéaux et de valeurs. UN وهذا بالنسبة لنا ليس مجرد مصادفة، بل يشكل أيضا تلاقيا للمثل العليا والقيم.
    C'est drôle. C'était plus facile pour nous d'être ensemble Open Subtitles يا له من شيء مُضحك لقد كان الوضع أسهل بالنسبة لنا
    C'est une chance pour nous d'être déconnectés et de nous amuser. Open Subtitles هذه فرصة بالنسبة لنا للإنفصال و الإستمتاع
    Il est trop tard pour nous d'en faire quoi que ce soit. Open Subtitles لقد فات الأوان بالنسبة لنا لنتخذ موقفاً حيال ذلك
    C'est important pour nous d'être dans une bonne équipe. Open Subtitles مما يجعله أهم يوم بالنسبة لنا لنقع في فريق قوي
    Donc j'ai pensé que ça serait sympa pour nous d'avoir un chat de groupe. Open Subtitles لذا فكرت انه سيكون من الرائع بالنسبة لنا ان نحظى بقطة بالمجموعة
    Premièrement, les conseils étudiants ne sont pas juste un moyen pour nous d'améliorer nos CV. Open Subtitles أولاً، حكومة الثلاميذ ليست مجرد وسيلة بالنسبة لنا لنحصل على المناصب أو سيَر ذاتية.
    Il ne s'agit pas pour nous d'une question de revanche. UN وليست هذه بالنسبة لنا مسألة انتقام.
    Comme nous avons déjà renoncé à l'option nucléaire, il est raisonnable et justifié pour nous d'attendre de ceux qui possèdent ces armes qu'ils s'acquittent de leurs obligations en prenant des mesures concrètes pour les éliminer d'une manière qui soit vérifiable à l'échelle internationale. UN وبما أننا تخلينا أصلا عن الخيار النووي، فمن المعقول والمبرر بالنسبة لنا أن نتوقع ممن يملكون هذه الأسلحة أن يفوا بالتزاماتهم باتخاذ تدابير ملموسة لإزالتها بطريقة يمكن التحقق منها دوليا.
    Je dirais qu'il s'agirait pour nous d'une bonne méthode de travail dans un système qui comprend trois groupes de travail, notamment un groupe de travail sur la revitalisation et l'amélioration du fonctionnement. UN وأود أن أؤكد على أن تلك المسألة ستكون أسلوبا قابلا للدوام بالنسبة لنا لكي نعمل هنا حول نظام من ثلاثة أفرقة عاملة، لإضافة فريق عامل مكرس لتنشيط الأعمال أو تحسينها.
    Par conséquent, aujourd'hui, je ne mets pas l'accent sur le fait que les changements climatiques sont une question vitale pour les États insulaires, car nous n'avons eu de cesse de dire qu'il s'agit pour nous d'une question de vie ou de mort. UN ولذلك لا أشدد اليوم على حقيقة أن تغير المناخ مسألة حرجة بالنسبة لبقاء الدول الجزرية، لأننا قلنا مرارا وتكرارا إنها مسألة بقاء بالنسبة لنا.
    Tu veux bien vérifier si c'est sans danger pour nous d'y retourner, ou si elle est toujours en colère contre nous ? Open Subtitles هل تريد معرفة ما اذا كان وأبوس]؛ ق آمنة بالنسبة لنا للذهاب إلى هناك، أو، اه، وقالت انها لا تزال في جنون لنا؟
    'J'imagine que le conseil scolaire est entrain de débattre's'il est sûr pour nous d'aller au bal. Open Subtitles اتوقع بان مجلس المدرسة يتناقشوا ما اذا كان الوضع آمنا لنا لكي نذهب إلى الحفلة
    Cependant, ce n'est certainement pas le moment pour nous d'afficher une perte d'intérêt, d'énergie ou d'engagement à mettre en œuvre le programme de la communauté internationale en matière de désarmement. UN إلا أنه من المؤكد أن الوقت ليس مناسباً لنا لكي نرسل إشارات تدل على أي نقص في الاهتمام أو الطاقة أو الالتزام بجدول أعمال المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus