"pour observation" - Traduction Français en Arabe

    • للتعليق عليها
        
    • للتعليق عليه
        
    • لإبداء التعليقات
        
    • لإبداء تعليقاتها
        
    • لكي تبدي تعليقاتها
        
    • المعني لإبداء تعليقاته
        
    • قصد التعليق
        
    • لكي تعلق
        
    • لتقديم تعليقات عليها
        
    • ﻹبداء تعليقاتهم
        
    • للمراقبة
        
    • للتعليق عليهما
        
    • للتعليقات عليها
        
    • كي تبدي تعليقاتها
        
    • التماساً لتعليقاتها
        
    Les groupes de travail ont établi des recommandations concernant cette harmonisation et les ont envoyées pour observation aux directeurs de pays du FNUAP. UN وأعدت اﻷفرقة العاملة توصيات تتعلق بهذا التنسيق وأرسلتها إلى المديرين القطريين للصندوق للتعليق عليها.
    Un autre document, sur les impacts sur la santé et l'environnement des mouvements transfrontières de déchets dangereux, a été communiqué aux Parties et aux autres acteurs pour observation à la suite de la deuxième réunion. UN ومن نتائج الاجتماع الثاني أيضاً ورقة أخرى عن الآثار الواقعة على صحة البشر والبيئة من جراء نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وأتيحت هذه الورقة أيضاً للأطراف ولأصحاب المصلحة للتعليق عليها.
    Cette analyse a été communiquée à toutes les Parties et aux autres acteurs pour observation. UN وتم توفير ذلك التحليل لجميع الأطراف وأصحاب المصلحة للتعليق عليه.
    Le HCR l'a fait au niveau mondial et à la fin de 2007, un projet de proposition concernant l'application d'un taux uniforme de remboursement a été distribué pour observation au sein du HCR. UN وقد نظرت المفوضية في هذه المسألة في جميع أنحاء العالم وتمّ في أواخر عام 2007 تعميم مشروع اقتراح بشأن دفع مبلغ جزافي مقابل الاستخدام الخاص للمركبات لإبداء التعليقات عليه داخل المفوضية.
    Les experts ont aussi accepté de distribuer le texte du projet actuel aux autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour observation. UN واتفق الخبراء أيضا على تعميم مشروع التوصية الحالي على سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان لإبداء تعليقاتها عليه.
    3. De charger le secrétariat de communiquer, pour observation, la version actuelle du projet de guide législatif à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'au secteur privé et aux organisations régionales; UN " 3- أن توعز إلى الأمانة بأن تتيح الصيغة الحالية لمشروع الدليل التشريعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالموضوع وكذلك لمؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليها؛
    Ces solutions seront présentées aux services financiers de l'Organisation, pour observation. UN وستُعرض هذه الحلول على الدوائر المالية في مختلف أقسام المنظمة للتعليق عليها.
    Toutes ces informations seraient communiquées aux parties pour observation. UN وتحال جميع هذه المعلومات إلى اﻷطراف للتعليق عليها.
    Le moyen utilisé consisterait à établir une note succincte de pays qui serait soumise au Conseil d'administration pour observation. UN وذكر أن هذا سيتم عن طريق تقديم مذكرة قطرية موجزة إلى المجلس للتعليق عليها.
    Le Comité était en train de préparer un projet d'observation générale sur l'article 2 du Pacte qu'il distribuerait aux autres comités pour observation. UN واللجنة بصدد إعداد مسودة للتعليق العام على المادة الثانية من العهد، ستعممه على اللجان الأخرى للتعليق عليه.
    Un document provisoire a été préparé et envoyé aux missions pour observation. UN أُعد مشروع ورقة عمل ووزع على البعثات للتعليق عليه.
    L'équipe d'inspection de Louvanie a établi un rapport d'inspection qui a été présenté pour observation au Torland. UN 61 - كتب فريق المفتشين اللوفانيين تقرير تفتيش أحيل إلى تورلاند للتعليق عليه.
    Le secrétariat revoit et met en forme les rapports et les adresse aux Parties pour observation. UN وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقارير وإرسالها إلى الأطراف لإبداء التعليقات.
    Le secrétariat revoit et met en forme les rapports et les adresse aux Parties pour observation. UN وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقارير وترسلها إلى الأطراف لإبداء التعليقات.
    Les contributions des institutions spécialisées seront regroupées dans un rapport de synthèse du Bureau de coordination du Programme mondial, puis diffusé aux différentes institutions pour observation. UN وستوحد المدخلات الفردية للوكالات في تقرير وحيد من جانب مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي ثم تعمم على الوكالات لإبداء تعليقاتها.
    3. De charger le secrétariat de communiquer, pour observation, la version actuelle du projet de guide législatif à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'au secteur privé et aux organisations régionales; UN " 3- أن توعز إلى الأمانة بأن تتيح الصيغة الحالية لمشروع الدليل التشريعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالموضوع وكذلك لمؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليها؛
    Le secrétariat revoit et met en forme le rapport et l'adresse à la Partie pour observation. UN وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقرير وترسله إلى الطرف المدرج في المرفق المعني لإبداء تعليقاته عليه.
    455. Les membres du Comité ont noté avec satisfaction que le troisième rapport périodique avait été établi en consultation avec les organisations non gouvernementales (ONG) et qu'il avait été communiqué aux principales organisations féminines du pays pour observation. UN ٤٥٥- ورحب اﻷعضاء بتشاور الحكومة، في أثناء اعدادها للتقرير الدوري الثالث، مع المنظمات غير الحكومية وإحالتها هذا التقرير الى المنظمات النسائية الرئيسية في البلد قصد التعليق عليه.
    À sa treizième session, la Commission sera saisie, pour observation, du cadre stratégique proposé pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وسيكون معروضا على اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة، الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2006-2007، لكي تعلق عليه.
    Ils sont communiqués immédiatement après leur adoption aux États Parties, pour observation. UN وتعمم اللائحة فور اعتمادها على الدول اﻷطراف لتقديم تعليقات عليها.
    Le projet en a été soumis aux juges et au Procureur, pour observation, le 22 décembre 1995. Il a été approuvé à la onzième réunion plénière, le 25 juin 1996. UN وقُدﱢم نص مشروع التوجيه الى القضاة والمدعي العام ﻹبداء تعليقاتهم عليه في٢ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وتمت الموافقة عليه في الجلسة العامة الحادية عشرة التي عقدت في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Nos autorités militaires ont essayé de monter à pied sur le sommet de Ras Doumeira pour observation. UN وحاول وفد سلطاتنا العسكرية الصعود إلى قمة رأس دوميرة للمراقبة.
    8. Le projet de manuel de statistiques monétaires et financières et un plan annoté du Manuel révisé de statistiques des finances publiques ont été envoyés pour observation aux bureaux de statistique nationaux, aux banques centrales et aux ministères des finances des pays membres ainsi qu'à des organisations internationales (notamment membres de l'Équipe spéciale) et à d'autres parties intéressées. UN ٨ - وقد أرسل مشروع " دليل اﻹحصاءات النقدية والمالية " وموجز مشروع للصيغة المنقحة من " دليل اﻹحصاءات المالية الحكومية " إلى المكاتب اﻹحصائية الوطنية، والمصارف المركزية ووزارات المالية في البلدان اﻷعضاء، والمنظمات الدولية بما فيها اﻷعضاء في فرقة العمل، وإلى اﻷطراف اﻷخرى المعنية، للتعليق عليهما.
    Il a aussi demandé au secrétariat de la CNUCED de reconstituer un groupe consultatif chargé de finaliser et de faire distribuer pour observation le texte actualisé des directives pour les PME du niveau III. UN وطلب الفريق أيضاً إلى أمانة الأونكتاد الدعوة إلى عقد اجتماع جديد لفريق استشاري لكي يقوم في أقرب وقت ممكن بوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المحدّثة للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى 3، وتوزيعها التماساً للتعليقات عليها.
    Aux termes de l'article 48 du règlement intérieur, le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, communique ces suggestions et ces recommandations aux États parties, pour observation. UN وتنص المادة ٨٤ من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة، تلك المقترحات والتوصيات العامة، عن طريق اﻷمين العام، إلى الدول اﻷطراف كي تبدي تعليقاتها عليها.
    En outre, le projet de rapport a été soumis pour observation à la Commission de l'égalité des sexes en août 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مشروع التقرير إلى لجنة المساواة بين الجنسين التماساً لتعليقاتها عليه في آب/أغسطس 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus