L'imposition de la consommation d'eau des municipalités urbaines peut constituer un instrument supplémentaire pour obtenir des ressources. | UN | وإدماج الضرائب في فواتير المياه لبلديات المناطق الحضرية يمكن أن يكون أداة إضافية للحصول على الموارد المالية. |
Ils incluent la charge économique de l'octroi de l'asile, particulièrement lorsqu'elle entre en concurrence avec les priorités nationales pour obtenir des ressources limitées. | UN | وهي تشمل العبء الاقتصادي الناجم عن توفير اللجوء، لا سيما عند مقارنته بالأولويات الوطنية المتنافسة على الموارد المحدودة. |
Nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour obtenir des ressources plus importantes dans ce domaine. | UN | ونؤيد جهود الأمين العام للحصول على موارد أكبر في هذا المجال. |
Il a pris note de l'appel lancé par le secrétariat du SMOC pour obtenir des ressources supplémentaires. | UN | وأحاطت علماً بالنداء الذي وجهته أمانة هذا النظام للحصول على موارد إضافية. |
Contacts avec les institutions financières internationales et les organismes donateurs pour obtenir des ressources | UN | الاتصالات بمؤسسات التمويل الدولي والوكالات المانحة لتأمين الموارد |
80. Le PNUD a répondu que le programme avait été établi en partant du principe que des crédits additionnels seraient ouverts et que le CIP servirait de capital de départ pour obtenir des ressources additionnelles auprès d'autres donateurs. | UN | ٨٠ - وردا على ذلك، قال البرنامج الانمائي إنه جرت صياغة البرنامج على أساس التمويل الاضافي المتوقع وأنه كان من المزمع استخدام رقم التخطيط الارشادي كتمويل ابتدائي لجذب موارد اضافية من مانحين آخرين . |
La Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد. |
Affirmons que ces groupes ont été de tout temps exclus de la vie politique et que leur possibilité de faire du lobbying pour obtenir des ressources a été limitée. | UN | ونؤكد أن هذه الفئات استُبعدت تاريخياً من العمليات السياسية وحُدّ من قدرتها على ممارسة الضغط من أجل الحصول على الموارد. |
Lorsque ces organisations fournissent des services comparables, la concurrence pour obtenir des ressources s'intensifie et la coordination devient plus complexe. | UN | وحيثما تقدم هذه المنظمات خدمات مماثلة، تتزايد المنافسة على الموارد ويصبح التنسيق أكثر تعقيداً. |
Comment réduire les luttes de pouvoir entre les institutions et la concurrence pour obtenir des ressources du gouvernement? | UN | :: ما الذي يمكن عمله للتقليل إلى أدنى حد من صراع الوكالات على السلطة وتنافسها على الموارد الحكومية؟ |
Cependant, d'autres solutions ont été recherchées pour obtenir des ressources. | UN | وذلك بالرغم من البحث عن خيارات أخرى للحصول على الموارد. |
Il en résulte une certaine compétition entre le Gouvernement et les ONG pour obtenir des ressources. | UN | ونتيجة لذلك، يوجد بعض التنافس على الموارد بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
La concurrence que se livrent les organisations pour obtenir des ressources peut accroître le risque d'altération des priorités des programmes. | UN | وبالتالي فإن التنافس على الموارد قد يزيد من احتمال تشويه أولويات البرامج. |
Le Programme devrait redoubler d’efforts pour obtenir des ressources financières supplémentaires en demandant aux sources de financement possibles de verser des contributions volontaires. | UN | وينبغي للبرنامج أن يكثف جهوده للحصول على موارد مالية اضافية من خلال تبرعات من مصادر التمويل المتاحة . |
À cette fin, le Gouvernement salvadorien s'engage à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour obtenir des ressources de coopération extérieures, et à trouver les formes les plus appropriées pour placer les fonds nationaux extraordinaires au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وتلتزم حكومة السلفادور في هذا الصدد بالشروع فورا في الإجراءات اللازمة للحصول على موارد من خلال التعاون الخارجي، فضلا عن إيجاد أنجع السبل لاستثمار موارد مالية وطنية استثنائية في الصندوق الاستئماني. |
Le Système de forces et moyens en attente des Nations Unies a été utilisé à quatre reprises durant la période considérée pour obtenir des ressources répondant aux besoins des missions | UN | استخدم نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية في أربع مرات خلال الفترة قيد الاستعراض للحصول على موارد لتلبية احتياجات البعثات |
Dans ce contexte, le Mexique constate avec intérêt les efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir des ressources financières additionnelles pour le programme de coopération technique. | UN | وضمن هذا الإطار، تنظر المكسيك باهتمام إلى الجهود التي تبذلها الأمانة للحصول على موارد مالية إضافية لبرنامج التعاون التقني. |
Le représentant du Gouvernement finlandais a souligné la nécessité d'une coopération efficace entre gouvernements et organisations autochtones pour obtenir des ressources et poursuivre les activités qui avaient été programmées. | UN | وبهذا الصدد، أشارت حكومة فنلندا الى أن التعاون الفعال بين الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين أمر ضروري لتأمين الموارد وتنفيذ اﻷنشطة المخططة. |
C'est ainsi que l'on a pu se mettre d'accord sur les mesures que devait prendre le Gouvernement, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies, pour obtenir des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وتم التوصل نتيجة لذلك إلى تفاهم بشأن الخطوات المتعين على الحكومة اتخاذها، بدعم من الأمم المتحدة، لتأمين الموارد من صندوق بناء السلام. |
3. Engage le Secrétaire général à prendre des mesures pour obtenir des ressources humaines et financières suffisantes pour assurer le bon fonctionnement du secrétariat du Groupe de la gestion de l'environnement; | UN | 3 - يحث الأمين العام على إتخاذ التدابير لتأمين الموارد البشرية والمالية الكافية اللازمة لتسيير عمل أمانة فريق الإدارة البيئية على الوجه السليم؛ |
80. Le PNUD a répondu que le programme avait été établi en partant du principe que des crédits additionnels seraient ouverts et que le CIP servirait de capital de départ pour obtenir des ressources additionnelles auprès d'autres donateurs. | UN | ٨٠ - وردا على ذلك، قال البرنامج الانمائي إنه جرت صياغة البرنامج على أساس التمويل الاضافي المتوقع وأنه كان من المزمع استخدام رقم التخطيط الارشادي كتمويل ابتدائي لجذب موارد اضافية من مانحين آخرين . |
La Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد. |
56. Les instituts de recherche des pays en développement ont utilisé avec succès d'autres moyens pour obtenir des ressources. | UN | 56- وهناك سبل أخرى نجحت من خلالها مراكز البحث في البلدان النامية في جمع الأموال. |
A. Elaborer une stratégie pour obtenir des ressources financières | UN | ألف- وضع استراتيجية لكفالة الموارد المالية |