"pour occuper" - Traduction Français en Arabe

    • لشغل
        
    • لملء
        
    • لاحتلال
        
    • لتولي
        
    • لتشغل
        
    • ليشغل
        
    • بغية احتلال
        
    • أجل شغل
        
    • لتقلد
        
    • أموال للعمل كقيادات
        
    • كي تحتل
        
    • على شغل
        
    • ولملء المنصب
        
    • لكي يشغل
        
    Le Comité national finance aussi des activités conçues pour occuper les loisirs des jeunes. UN واللجنة الوطنية تقوم أيضا بتمويل أنشطة لشغل أوقات الفراغ لدى الشباب.
    Les femmes continuent d'être évincées par les hommes en raison de la formation nécessaire pour occuper un emploi hautement qualifié. UN ولا يزال الرجال يتقدّمون على النساء في التنافس على الحصول على التدريبات اللازمة لشغل المناصب ذات الكفاءات العالية.
    Nous sommes certains que l'Assemblée des États parties choisira une personne intègre pour occuper cette fonction importante. UN ونثق بأن جمعية الدول الأطراف سوف تختار شخصاً يتمتع بالنزاهة لشغل ذلك المنصب البالغ الأهمية.
    Au total, neuf candidats ont été désignés pour occuper les postes correspondant aux neuf vacances. UN وقال إنه جرى تسمية ما مجموعه تسعة مرشحين لملء الشواغر التسعة.
    Elle a utilisé la force militaire pour occuper le Cachemire, Hyderabad et Junagarh en violation des principes régissant l'indépendance et la partition de l'Inde. UN واستخدمت القوة العسكرية لاحتلال كشمير وحيدر أباد وجوناغاره منتهكة بذلك المبادئ الناظمة لاستقلال الهند وتقسيمها.
    C'était un grand honneur que d'être proposé par le Groupe des États d'Afrique pour occuper ce poste important et il remerciait tous les membres du Conseil pour la confiance qu'ils lui avaient témoignée en confirmant sa nomination. UN وقال إن ترشيح المجموعة اﻷفريقية له لتولي هذا المنصب الرفيع يعد شرفا كبيرا له، وشكر الجميع على ثقتهم بتأكيدهم ذلك الترشيح.
    Le Bureau est informé que, par tirage au sort, le Mali a été désigné pour occuper la première place dans la salle de l’Assemblée générale, les autres Membres devant occuper les places suivantes selon l’ordre alphabétique. UN أبلغ المكتب بأنه تم بالقرعة اختيار مالي لتشغل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة الذي سيبدأ منه ترتيب اﻷماكن.
    En outre, il est indispensable d'avoir acquis des compétences en droit contemporain et d'avoir suivi des stages de formation poussés pour occuper la fonction de juge. UN يضاف إلى ذلك أن توفر المهارات في مجال القانون المعاصر وإكمال برامج تدريبية راقية من الشروط اﻷساسية لشغل مناصب القضاء.
    Ainsi, de l'an 2000 à l'année 2011, un nombre total de 11 femmes a été proposé pour occuper les postes suivants: UN وخلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2011، قُدمت ترشيحات 11 امرأة لشغل الوظائف التالية:
    i) Un État inscrit sur la liste A élu pour occuper le siège supplémentaire un mandat sur deux, à compter du 1er janvier 2012 ; UN ' 1` تنتخب دولة من القائمة ألف لشغل المقعد الإضافي في الفترتين الأولى والثالثة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2012؛
    Hormis ces domaines particuliers, il n'existe aucune limitation ou norme sexospécifique pour occuper un poste dans ce ministère. UN وفيما عدا المجالات المذكورة أعلاه، ليست هناك أي حدود أو معايير قائمة على نوع الجنس لشغل وظائف في هذه الوزارة.
    La Somalie aura besoin de personnels formés pour occuper les postes gouvernementaux qui se créeront quand la situation changera. UN وستكون الصومال بحاجة إلى أشخاص مدربين لشغل الوظائف الحكومية التي ستنشأ عندما تتغير الظروف.
    Toutefois, ce droit de préférence ne peut être exercé qu'à condition qu'il ne cause pas de préjudice important à l'entreprise et que le travailleur possède les qualifications requises pour occuper le nouveau poste. UN ومع ذلك، يتوقف الحق التفضيلي على عدم إلحاق ضرر كبير بالمؤسسة وعلى تمتع الموظف بالمؤهلات اللازمة لشغل الوظيفة الجديدة.
    Les candidats qui ont été jugés aptes par le Groupe consultatif interinstitutions mais qui n'ont pas été choisis pour occuper un poste précis constituent une réserve pour de futurs postes vacants; UN وأما المرشحون الذين يجدهم الفريق مناسبين لكنهم لا يختارون لوظيفة معينة فيشكّلون مجموعة مرشحين لملء شواغر مقبلة؛
    Les candidats qui ont été jugés aptes par le Groupe consultatif interinstitutions mais qui n'ont pas été choisis pour occuper un poste précis constituent une réserve pour de futurs postes vacants; UN وأما المرشحون الذين يجدهم الفريق مناسبين لكنهم لا يختارون لوظيفة معينة فيشكّلون مجموعة مرشحين لملء شواغر مقبلة؛
    Comme la République dominicaine a retiré sa candidature, un seul candidat est en lice pour occuper ce siège vacant : M. Henkin, désigné par les États-Unis. UN وبسحب الجمهورية الدومينيكية لمرشحها، لم يبق سوى مرشح واحد لملء الشاغر هو السيد هينكن الذي طرحته الولايات المتحدة.
    Les Palestiniens ont dit que les colons profitaient du couvre—feu pour occuper les demeures. UN والفلسطينيون يدعون أن المستوطنين يستغلون حظر التجول لاحتلال البيوت.
    Au cours de l’année, les colons ont poursuivi leurs efforts pour occuper de nouvelles terres et immeubles palestiniens, harceler des civils palestiniens et, dans de nombreux cas, se lancer dans de violents affrontements avec eux. UN وفي غضون السنة، واصل المستوطنون محاولاتهم لاحتلال اﻷرض والممتلكات الفلسطينية، والتحرش بالمدنيين الفلسطينيين والدخول في مواجهات عنيفة معهم في كثير من اﻷحيان.
    C'était un grand honneur que d'être proposé par le Groupe africain pour occuper ce poste important et il remerciait tous les membres du Conseil pour la confiance qu'ils lui avaient témoignée en confirmant sa nomination. UN وقال إن ترشيح المجموعة اﻷفريقية له لتولي هذا المنصب الرفيع يعد شرفا كبيرا له، وشكر الجميع على ثقتهم بتأكيدهم ذلك الترشيح.
    Par acclamation, le Sénégal est élu Vice-Président de la Conférence, pour occuper le siège restant à combler parmi le Groupe des États d'Afrique. UN انتُخبت السنغال، بالتزكية، لمنصب نائب رئيس المؤتمر، لتشغل المقعد المتبقي عن مجموعة الدول الأفريقية.
    M. Manley a depuis démissionné pour occuper le poste de chef du Service des armes chimiques de la Division de la vérification sous la direction de M. Gee. UN غير أن السيد مانلي قدم أيضا استقالته منذ ذلك الحين ليشغل منصب رئيس فرع اﻷسلحة الكيميائية بشعبة التحقق مع السيد جي.
    En droit international de l'acquisition de territoires, l'emploi de la force pour occuper un territoire ne peut créer un titre sur ce territoire. UN وبموجب القانون الدولي لاكتساب الأراضي، لا يمكن لاستخدام القوة بغية احتلال أراض أن يوجد حقا في ملكيتها.
    pour occuper le poste de Maire, tout candidat doit bénéficier d'une base politique solide et d'un appui de la majorité des membres du conseil municipal. UN ومن أجل شغل منصب العمدة، لابد وأن يستفيد كل مرشح من قاعدة سياسية صلبة ومن مساندة غالبية أعضاء المجلس البلدي.
    b) Avoir les qualifications et la compétence jugées nécessaires pour occuper de hautes fonctions judiciaires; UN (ب) أن يتمتع بالمؤهلات والكفاءة المعترف بها الضرورية لتقلد منصب قضائي رفيع؛
    Ils sont formés et payés pour occuper des postes de commandement intermédiaire et diriger des opérations à l'intérieur de l'Afghanistan, en ayant la possibilité de se replier vers des lieux sûrs à l'extérieur du pays. UN وهم مدربون وتدفع لهم أموال للعمل كقيادات من الرتب الوسطى ويقودون العمليات داخل أفغانستان ولديهم القدرة على الانسحاب والعودة إلى ملاذات آمنة خارج البلد.
    L'Arménie a eu recours à la force militaire pour occuper le territoire azerbaïdjanais et y établir une entité séparatiste à ses ordres. UN وقد استعملت أرمينيا القوة العسكرية كي تحتل أراضي أذربيحان وتقيم عليها كيانا انفصاليا تابعا لها.
    La nécessité en est apparue au départ parce que la Mission n'arrivait pas à recruter des techniciens qualifiés pour occuper divers postes techniques et administratifs. UN ومرد الحاجة إلى ذلك أساسا هو عدم قدرة البعثة على تعيين أخصائيين تقنيين قادرين على شغل وظائف تقنية وإدارية شتى.
    Le 28 février 1996, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont élu, pour occuper le siège laissé vacant par le décès de M. Aguilar Mawdsley, M. Gonzalo Parra-Aranguren comme membre de la Cour pour une période qui s'achèvera le 5 février de l'an 2000. UN ولملء المنصب الذي شغر بوفاة القاضي أغويلار مودسلي، انتخبت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦ السيد غونزالو بارا - أرانغورين عضوا في المحكمة لفترة تنتهي في ٥ شباط/فبراير ٢٠٠٠.
    Il est fier que les États Membres aient porté leur choix sur l'un de leurs ressortissants pour occuper une position aussi importante. UN وهذا البلد فخور لاختيار الدول الأعضاء واحداً من مواطنيه لكي يشغل منصبا هاما كهذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus