"pour organiser une réunion" - Traduction Français en Arabe

    • لتنظيم اجتماع
        
    • لعقد اجتماع
        
    • في تنظيم اجتماع
        
    • أجل عقد اجتماع
        
    • لترتيب عقد اجتماع
        
    On saisira cette occasion pour organiser une réunion parallèle avec tous les partenaires intéressés. UN كما ستغتنم هذه الفرصة لتنظيم اجتماع جانبي مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر ممن سيحضرون الاجتماع الإقليمي.
    Le Fonds a par exemple participé à diverses réunions de groupes d'experts et a notamment fourni des fonds à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) pour organiser une réunion de groupes d'experts sur la place des femmes dans le développement dans les pays les moins avancés. UN فهو قد اشترك في مختلف اجتماعات أفرقة الخبراء، وقدم على وجه الخصوص، إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، التمويل اللازمة لتنظيم اجتماع لفريق خبراء بشأن المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا.
    Des dispositions sont prises pour organiser une réunion entre les organisations locales de promotion commerciale de la Fédération de Russie, de la République de Corée, du Japon, de la Mongolie, de la République populaire démocratique de Corée et de Chine. UN وتوضع الترتيبات حاليا لتنظيم اجتماع فيما بين المنظمات المحلية لتشجيع اﻷعمال التجارية في الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا واليابان ومنغوليا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والصين.
    Le Comité a décidé qu'une nouvelle tentative devait être faite pour organiser une réunion de suivi avec l'État partie. UN وقررت اللجنة الترتيب لمحاولة أخرى لعقد اجتماع متابعة مع الدولة الطرف.
    Le Comité a décidé qu'une nouvelle tentative devait être faite pour organiser une réunion de suivi. UN وقررت اللجنة وجوب القيام بمحاولة أخرى لعقد اجتماع متابعة.
    Le Centre a également coopéré avec le Conseil consultatif scientifique et professionnel international pour organiser une réunion auxiliaire sur la violence à l'égard des femmes; UN كما تعاون المركز مع المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية في تنظيم اجتماع جانبي بشأن التصدي للعنف ضد المرأة؛
    Le projet de résolution d'aujourd'hui serait plus efficace s'il se contentait d'appuyer les efforts déployés par les autorités suisses pour organiser une réunion d'experts palestiniens et israéliens. UN ومن شأن مشروع القرار المعروض اليوم أن يكـــون أكثر فعالية لو أنه أيد ببساطة الجهد السويسري المبذول من أجل عقد اجتماع للخبراء الفلسطينيين واﻹسرائيليين.
    A défaut, le Rapporteur prendrait contact avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales en vue d'examiner la possibilité de réunir des ressources suffisantes pour organiser une réunion de même nature. UN وإلا، يمكن للمقرر أن يتصل بالحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية دراسة إمكانية جمع موارد كافية لتنظيم اجتماع من هذا النوع.
    Il est également estimé qu'un montant de 171 900 dollars serait nécessaire pour organiser une réunion d'experts sur les lignes directrices internationales en matière d'analyses criminalistiques qui durerait quatre jours et réunirait 20 participants, avec interprétation dans les six langues officielles et documentation. UN ويُقدر أيضا أنه سيلزم مبلغ 900 171 دولار لتنظيم اجتماع فريق خبراء لمدة أربعة أيام بشأن المبادئ التوجيهية الدولية للتحاليل الطبية الشرعية، بمشاركة 20 خبيرا، وخدمات الترجمة الشفوية بست لغات، وخدمات الوثائق.
    Le secrétariat est intervenu à plusieurs reprises pour organiser une réunion entre le Rapporteur spécial et l'État partie pendant la session en cours mais, après avoir été reportée plusieurs fois, la réunion a été annulée quelques heures avant car le collaborateur de la Mission permanente à Genève avait dû s'absenter. UN وقد تدخلت الأمانة أكثر من مرة لتنظيم اجتماع بين المقرر الخاص والدولة الطرف في أثناء الدورة الحالية، غير أن الاجتماع ألغي قبل عقده ببضع ساعات بعدما أجل أكثر من مرة، لأن ممثل البعثة الدائمة بجنيف اضطر إلى الغياب.
    b) Au titre du point 8 de l'ordre du jour, 120 000 euros pour organiser une réunion d'experts; UN (ب) في إطار البند 8، مبلغ 000 120 يورو لتنظيم اجتماع للخبراء؛
    c) Au titre du point 9 de l'ordre du jour, 120 000 euros pour organiser une réunion d'experts; UN (ج) في إطار البند 9، مبلغ 000 120 يورو لتنظيم اجتماع للخبراء؛
    Le Directeur exécutif a également mis à profit la consultation intergouvernementale pour organiser une réunion de deux jours à laquelle participaient d'éminents scientifiques et spécialistes des techniques, qui a eu lieu les 12 et 13 janvier 2004, ainsi qu'une réunion interinstitutions informelle, le 16 janvier 2004. UN وأنتهز المدير التنفيذي أيضاً فرصة انعقاد المشاورة الحكومية الدولية لتنظيم اجتماع مدته يومين للمرموقين من الخبراء العلميين والتقنيين، عُقد في يومي 12 و13 كانون الثاني/كانون الثاني/يناير 2004، وكذلك اجتماع غير رسمي مشترك بين الوكالات جرى يوم 16 كانون الثاني/يناير 2004.
    Le secrétariat avait envisagé de mettre à profit la présence de la délégation tchèque à Genève pour organiser une réunion sur le suivi des constatations du Comité mais l'idée a finalement été abandonnée, le Rapporteur spécial ayant estimé qu'il devait d'abord analyser les informations détaillées qui lui avaient été communiquées concernant certaines affaires. UN وقد فكرت الأمانة في انتهاز فرصة حضور الوفد التشيكي إلى جنيف لتنظيم اجتماع عن أعمال متابعة نتائج تحقيق اللجنة، غير أنها عدلت عن الفكرة في نهاية المطاف، لأن المتحدث رأى أنه يتعين عليه أولاً تحليل المعلومات المفصلة التي أرسلت إليه بشأن بعض القضايا.
    Le Comité a décidé qu'une nouvelle tentative devait être faite pour organiser une réunion de suivi avec l'État partie. UN وقررت اللجنة الترتيب لمحاولة أخرى لعقد اجتماع متابعة مع الدولة الطرف.
    Le Comité a décidé qu'une nouvelle tentative devait être faite pour organiser une réunion de suivi. UN وقررت اللجنة وجوب القيام بمحاولة أخرى لعقد اجتماع متابعة.
    Le Comité a décidé qu'une nouvelle tentative devait être faite pour organiser une réunion de suivi. UN وقررت اللجنة وجوب القيام بمحاولة أخرى لعقد اجتماع متابعة.
    La Directrice a indiqué que les postes de dépense concernant son service comprenaient les fonds nécessaires pour organiser une réunion internationale qui permettrait de faire le bilan des travaux de recherche sur les questions relatives aux femmes et de recenser les lacunes en matière de collaboration interinstitutionnelle. UN وأوضحت المديرة أن البنود المعروضة في إطار الاحتياجات اﻹجمالية لوحدتها من الموارد تشمل اﻷموال اﻷساسية اللازمة لعقد اجتماع للحوار الدولي من أجل تقاسم نتائج البحوث المتصلة بمسائل الجنسين، فضلا عن تحديد الثغرات القائمة في مجال التعاون بين المؤسسات.
    :: L'UNESCO collaborera avec le Fonds Christensen pour organiser une réunion internationale d'experts en Australie en 2007 afin de contribuer à l'élaboration de directives et de méthodes propres à améliorer la qualité des travaux de recherche sur les savoirs autochtones, ainsi que leur diffusion. UN ستتعاون اليونسكو مع صندوق كريستنسين في تنظيم اجتماع دولي للخبراء في استراليا عام 2007، سيسهم في وضع مبادئ توجيهية وأساليب فنية لتعزيز نوعية البحوث المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية وتوزيعها.
    Le secrétariat était membre du Réseau interinstitutions pour la sécurité des biotechnologies et avait également collaboré avec le Centre Sud pour organiser une réunion sur le renforcement des capacités en matière de biosécurité en décembre 2000. UN وكانت الأمانة عضوا في الشبكات المشتركة بين الوكالات للسلامة في مجال التكنولوجيا الأحيائية وتعاونت أيضا مع مركز الجنوب في تنظيم اجتماع بشأن بناء القدرات الخاصة بالسلامة في مجال التكنولوجيا الأحيائية في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    160. Le siège sous-régional a collaboré avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour organiser une réunion technique régionale pour l'Atlantique, les Caraïbes et la Méditerranée, en préparation de la Conférence mondiale de 1994 sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ٠٦١ - وعمل المقر دون اﻹقليمي مع الاتحاد الكاريبي ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنظيم اجتماع تقني إقليمي للمحيط اﻷطلسي والبحر الكاريبي والبحر المتوسط، تحضيرا للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة الذي يعقد عام ١٩٩٤.
    Le Conseil encourage aussi vigoureusement les parties à travailler de concert pour organiser une réunion entre le Président de la Géorgie et M. Ardzinba et pour parvenir à des accords, en particulier sur le retour des réfugiés et des mesures de redressement économique de l'Abkhazie (Géorgie), en tant qu'étape concrète de la réduction des tensions et de l'amélioration de la sécurité. UN كما يشجع المجلس الطرفين على العمل سويا من أجل عقد اجتماع بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردِزنبا وعلى التوصل إلى اتفاقات ولا سيما بشأن عودة اللاجئين وتدابير اﻹصلاح الاقتصادي ﻷبخازيا، جورجيا، بوصف ذلك خطوة ملموسة صوب التخفيف من حدة التوترات ومؤدية إلى التحسن في الظروف اﻷمنية.
    De nouvelles démarches devraient être entreprises pour organiser une réunion entre le Rapporteur spécial et un représentant de la mission permanente à la quatre-vingt-dix-septième session. UN وينبغي بذل محاولة جديدة لترتيب عقد اجتماع بين المقرر الخاص وممثل البعثة الدائمة أثناء الدورة السابعة والتسعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus