"pour parler de" - Traduction Français en Arabe

    • للحديث عن
        
    • للتحدث عن
        
    • لمناقشة
        
    • لنتحدث عن
        
    • لأتحدث عن
        
    • للتحدث بشأن
        
    • للتحدّث عن
        
    • للحديث حول
        
    • لتتحدث عن
        
    • للتكلم عن
        
    • ليتحدث عن
        
    • للتَحَدُّث عن
        
    • من أجل مناقشة
        
    • لنتكلم عن
        
    • ونتحدث عن
        
    Ça aide qu'il y ait des patients pour parler de ça. Open Subtitles وهو يساعد أن هناك عملاء للحديث عن ذلك ل.
    C'est le moment idéal pour parler de vos projets d'avenir Open Subtitles ممّا يجعل الوقت مناسبًا للحديث عن خططكِ للمستقبل.
    En fait, je vais la rencontrer aujourd'hui à quatre pour parler de ses réécritures. Open Subtitles في الحقيقه، سأقابلها اليوم عند الساعه الرابعه للتحدث عن نسخ كتابتها..
    Les organes de presse qui demandent une exclusivité avec le Président pour parler de l'enquête sur le meurtre de Nassar. Open Subtitles قائمة من وسائل الاعلام في البلد وطلباتهم لاجراء حوار حصري مع الرئيس لمناقشة بعض الأمور الأخرى
    Donc, demain, je rencontre un rabbin pour parler de conversion. Open Subtitles لذا سوف اقابل الراب غداً لنتحدث عن تحولي
    Est-ce le bon moment pour parler de mon bonus de Noël ? Open Subtitles إذاً, هذا أفضل توقيت لأتحدث عن زيادة رأس السنة؟
    On n'est pas là pour parler de photographie, non ? Open Subtitles نحن لسنا هنا للحديث عن الصور، أليس كذلك؟
    Amelia, tu ne m'as pas appelé pour parler de l'hôpital. Open Subtitles إيميليا ، لم تطلبيني هنا للحديث عن المستشفى
    Lorsque j'ai été invitée à participer à cette très importante Réunion de haut niveau pour parler de nos activités, j'étais enthousiaste. UN وقد كنت في غاية الاهتمام عندما دعيت إلى هذا الاجتماع الرفيع المستوى البالغ الأهمية للحديث عن مشاركتنا.
    Les autorités sud-coréennes ne sont absolument pas qualifiées pour parler de la question nucléaire concernant la péninsule coréenne. UN فالسلطــات فــي كوريــا الجنوبيــة لا تمتلك أي ما يؤهلها للحديث عن المسألة النووية فـي شبه الجزيرة الكورية.
    Tu n'es pas venu pour parler de fitness. Open Subtitles سأفترض أنك لست هنا للتحدث عن اللياقة البدنية
    Tu n'es pas là pour parler de graines. Qu'est-ce-qui t'amène ? Open Subtitles أنت لست هنا للتحدث عن "السنكروس الهديبي"، ماذا هناك؟
    Vous n'êtes pas ici pour parler de l'affaire, êtes-vous? Open Subtitles أنتِ لستِ هنا للتحدث عن الصفقة، أليس كذلك؟
    Vous exagérez, et quoi qu'il en soit, ce n'est pas vraiment l'endroit pour parler de ça. Open Subtitles إنك تبالغين برد فعلك.. وعلى أي حال، هذا ليس المكان المناسب لمناقشة الأمر
    Réunion avec les Affaires Législatives à 9 h 30 pour parler de la Côte du Golfe. Open Subtitles لديك موعد في 9: 30 مع فريق الشؤون التشريعية لمناقشة مبادرة ساحل الخليج
    On n'est pas là pour parler de Ferguson, n'est-ce pas ? Open Subtitles نحن لسنى هنا لنتحدث عن فيرغسون , اليس كذلك ؟
    Oui. J'y suis allée pour parler de l'article. Open Subtitles أجل لقد ذهبت إلى منزله لأتحدث عن ورقة ما
    Nous sommes ici pour parler de Francisco et Ezequiel Nadal. Open Subtitles نحن هنا للتحدث بشأن فرانسيسكو و ايزيكيل نادال
    Donc si tu es venu pour parler de Mère, je ne suis pas intéressée. Open Subtitles لذا إنْ جئت للتحدّث عن والدتي مجدّداً فلستُ مهتمّة
    Entretemps, on pourrait en profiter pour parler de mes émotions quant à mon traumatisme récent. Open Subtitles وخلال هذا يمكننا انتهاز تلك الفرصة للحديث حول مشاعري وما يتعلق بالصدمة السابقة
    L'actrice la plus demandée au monde est en route pour parler de me jouer dans le film de ma vie. Open Subtitles أكثر ممثلة مطلوبة في العالم في طريقها إلى هنا لتتحدث عن جعلي ألعب دور في قصة حياتي
    J'ai demandé à prendre la parole aujourd'hui pour parler de l'importance de cet instrument international, de ce qui a été réalisé, et des obstacles rencontrés. UN وقد أخذتُ الكلمة اليوم للتكلم عن أهمية هذا الصك الدولي والإنجازات المحققة والعقبات والمشاكل المطروحة بالنسبة لتنفيذه.
    J'ai juste pensé que Steve était finalement ici pour parler de tout après tout ce temps. Open Subtitles كل ما فكرت به هو أنه عاد أخيراً إلى هنا ليتحدث عن كل شيء بعد كل هذا الوقت
    Il m'a dit qu'on venait ici pour parler de Walton James. Open Subtitles قالَ بأنّنا كُنّا نَنْزلُ هنا للتَحَدُّث عن والتن جيمس.
    Nous nous sommes réunies hier pour célébrer la Journée internationale de la femme et, surtout, pour parler de notre travail à la Conférence. UN لقد اجتمعنا بالأمس من أجل الاحتفال بيوم المرأة، والأهم من ذلك، من أجل مناقشة أعمالنا في المؤتمر.
    Pour l'essentiel, hélas, il est encore trop tôt pour parler de structures efficaces de maintien de la paix. UN بيد أنه من المؤسف بصفة عامة أن الوقت ما زال مبكرا لنتكلم عن هياكل فعالة لحفظ السلام.
    On pourrait aller chez moi pour parler de ce loyer. Open Subtitles يمكننا ان نذهب إلى مكاني ونتحدث عن الإيجار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus