La France a désigné un spécialiste du contre-terrorisme pour participer aux travaux de cette structure. | UN | وقد انتدبت فرنسا اختصاصيا في مكافحة الإرهاب للمشاركة في أعمال هذا الهيكل. |
En tant que membre du groupe B du Conseil de l'Autorité, la Chine a également envoyé ses experts pour participer aux travaux de la Commission des finances et de la Commission juridique et technique de l'Autorité. | UN | والصين، بوصفها عضوا في المجموعة باء في مجلس السلطة، أرسلت خبراء للمشاركة في أعمال اللجنة المالية للسلطة واللجنة القانونية والتقنية. |
Certains pourraient y voir une bonne nouvelle, mais à ceux-là je me dois d'annoncer la mauvaise nouvelle, à savoir que dans l'intervalle je les accompagnerai à New York pour participer aux travaux de la Conférence d'examen et de prolongation du TNP. | UN | وربما يكون هذا خبراً ساراً بالنسبة للبعض. لكن الخبر السَيﱢء بالنسبة لهم هو أنني سأكون، مع ذلك، برفقتهم إلى نيويورك للمشاركة في أعمال مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
A. Accréditer des ONG pour participer aux travaux de l'Assemblée générale | UN | ألف - اعتماد المنظمات غير الحكومية للمشاركة في أعمال الجمعية العامة |
Note du Secrétariat comportant une liste des organisations non gouvernementales souhaitant être accréditées pour participer aux travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement | UN | مذكرة من الأمانة العامة تتضمن قائمة بالمنظمات غير الحكومية التي تسعى للمشاركة في عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
144. Le Groupe de travail a remercié l'ensemble des participants et en particulier ceux qui avaient effectué un voyage coûteux pour participer aux travaux de sa session annuelle. | UN | ٤٤١- وأعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع المشتركين لا سيما أولئك الذين تحملوا نفقات سفر كبيرة للمشاركة في أعمال الدورة السنوية للفريق العامل. |
166. Le Groupe de travail a remercié l'ensemble des participants, et en particulier ceux qui avaient effectué un voyage coûteux pour participer aux travaux de sa session annuelle. | UN | 166- وأعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع المشاركين لا سيما أولئك الذين تحملوا نفقات سفر كبيرة للمشاركة في أعمال الدورة السنوية للفريق العامل. |
a) Que des ONG soient accréditées pour participer aux travaux de l'Assemblée générale; | UN | (أ) تُعتمد المنظمات غير الحكومية للمشاركة في أعمال الجمعية العامة؛ |
a) Des ONG soient accréditées pour participer aux travaux de l'Assemblée générale; | UN | (أ) تعتمد المنظمات غير الحكومية للمشاركة في أعمال الجمعية العامة؛ |
2. Approuve l'envoi au Libéria, dès que possible, d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, le mandat de cette équipe devant venir à expiration dans un délai de trois mois; | UN | ٢ - يوافق على القيام في أقرب فرصـة ممكنـة بإيفـاد فريـق متقـدم قوامـه ثلاثـون مراقبـا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها والابلاغ عنها مع اللجنة المذكورة، على أن تنتهي مدة ولاية الفريق المذكور خلال ثلاثة أشهر؛ |
2. Approuve l'envoi au Libéria, dès que possible, d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, le mandat de cette équipe devant venir à expiration dans un délai de trois mois; | UN | ٢ - يوافق على القيام في أقرب فرصة ممكنة بإيفاد فريق متقدم قوامه ثلاثون مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها والابلاغ عنها مع اللجنة المذكورة، على أن تنتهي مدة ولاية الفريق المذكور خلال ثلاثة أشهر؛ |
2. Approuve l'envoi au Libéria, dès que possible, d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, le mandat de cette équipe devant venir à expiration dans un délai de trois mois; | UN | " ٢ - يوافق على القيام في أقرب فرصة ممكنة بإيفاد فريق متقدم قوامه ثلاثون مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها واﻹبلاغ عنها مع اللجنة المذكورة، على أن تنتهي مدة ولاية الفريق المذكور خلال ثلاثة أشهر؛ |
Par sa résolution 856 (1993) du 10 août 1993, le Conseil de sécurité a approuvé l'envoi au Libéria d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, pendant une période de trois mois. | UN | ووافق مجلس اﻷمن في قراره ٨٥٦ )١٩٩٣( المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ على إيفاد فريق متقدم قوامه ٣٠ مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار، وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها واﻹبلاغ عنها، بالاشتراك مع اللجنة المذكورة، وذلك لمدة ثلاثة أشهر. |
Le 10 août, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 856 (1993) dans laquelle il a approuvé l'envoi au Libéria d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu dont, conformément à l'Accord, l'Organisation des Nations Unies doit assurer la présidence. | UN | وفي ١٠ آب/أغسطس، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٨٥٦ )١٩٩٣(، الذي وافق فيه على إيفاد فريق متقدم قوامه ٣٠ مراقبــا عسكريــا إلى ليبريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار، التي ينـص الاتفاق على أن ترأسها اﻷمم المتحدة. |
375. Dans sa résolution 856 (1993) du 10 août 1993, le Conseil de sécurité a décidé de créer la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) et a approuvé l'envoi d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu. | UN | ٣٧٥ - وقد قرر مجلس اﻷمن، في قراره ٨٥٦ )١٩٩٣( المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ أن ينشئ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ووافق على ارسال فريق متقدم من ٣٠ مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لمراقبة وقف اطلاق النار. |
Par sa résolution 856 (1993) du 10 août 1993, le Conseil de sécurité a approuvé l'envoi au Libéria d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, pendant une période de trois mois. | UN | ووافق مجلس اﻷمن بموجب قراره ٨٥٦ )١٩٩٣( المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ على إيفاد فريق متقدم قوامه ٣٠ مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار، وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها واﻹبلاغ عنها مع اللجنة المذكورة، لمدة ثلاثة أشهر. |
Note du Secrétariat comportant une liste des organisations non gouvernementales souhaitant être accréditées pour participer aux travaux de la Commission de la science et de la technique au service du développement | UN | مذكرة من الأمانة العامة تتضمن قائمة بالمنظمات غير الحكومية التي تسعى للمشاركة في عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Le moment où l'on procède à cet examen pourrait, si on le juge approprié, être changé afin qu'il coïncide avec la principale partie de la session annuelle de l'Assemblée de manière à bénéficier de la présence des spécialistes venus des capitales à New York pour participer aux travaux de la Commission. | UN | وأضاف أن توقيت هذا الاستعراض يمكن أن يتغير، إذا رئي أن ثمة ما يقتضي عمل ذلك، لكي يتزامن مع الجزء الرئيسي من الدورة السنوية للجمعية العامة من أجل اغتنام فرصة وجود الخبراء الذين يفدون في هذا الوقت من مختلف العواصم إلى نيويورك، ودعوتهم للمشاركة في عمل اللجنة. |