"pour parvenir à un développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • أجل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في تحقيق التنمية المستدامة
        
    • الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في إنجاز التنمية المستدامة
        
    • أجل تحقيق تنمية مستدامة
        
    • على تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في سبيل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • أجل ضمان التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق تنمية مستدامة
        
    • ولتحقيق التنمية المستدامة
        
    • في قيادة السعي وراء التنمية المستدامة
        
    pour parvenir à un développement durable, il est indispensable d'adopter des politiques qui permettent à la créativité de s'épanouir et mettent l'humain au centre du développement. UN تعد السياسات التي تتيح ازدهار الإبداع والتي تضع البشر في صميم شواغل التنمية ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans le même ordre d'idées, la gestion et la protection de l'environnement, à elles seules, sont une condition nécessaire mais pas suffisante pour parvenir à un développement durable. UN ويصح القول نفسه على إدارة وحماية البيئة، فهما ضروريتان في حد ذاتهما لكنهما ليستا شرطاً كافياً لتحقيق التنمية المستدامة.
    Coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable UN تكثيف التعليم البيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable : rapport du Directeur exécutif UN التعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة: تقرير المدير التنفيذي
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable UN التعاون بين بلدان الجنوب في إنجاز التنمية المستدامة
    Mon gouvernement estime que la participation de personnes venant de tous les secteurs de la société est cruciale pour parvenir à un développement durable. UN وترى حكومتي أن مشاركة الأفراد من جميع قطاعات المجتمع ذات أهمية بالغة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Un certain nombre de mesures sont actuellement prises pour assister l'Afrique dans ses efforts pour parvenir à un développement durable. UN كما يجري اتخاذ عدد من التدابير لمساعدة أفريقيا في مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Une stratégie efficace en vue de réduire les catastrophes naturelles est un des éléments clefs pour parvenir à un développement durable. UN ووجود استراتيجية فعالة للحد من الكوارث أحد العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous n'avons nullement renoncé à la lutte pour parvenir à un développement durable et à une amélioration du niveau de vie de la population des Îles Marshall. UN إننا لم نتخل عن الكفاح لتحقيق التنمية المستدامة وتحسين مستويات المعيشة في جزر مارشال.
    Mon gouvernement est persuadé qu'il convient d'unifier les programmes pour parvenir à un développement durable transsectoriel. UN وحكومة بلدي مقتنعة بأن دمج جداول اﻷعمال شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في جميع القطاعات.
    Il est nécessaire de relever le niveau d'ambition dans la perspective de Rio et de concrétiser les mesures requises pour parvenir à un développement durable. UN ثمة حاجة للارتقاء بمستوى الطموحات المحمولة إلى مؤتمر ريو، وتنفيذ الإجراءات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    51. Le principe 8 souligne deux conditions fondamentales pour parvenir à un développement durable. UN ٥١ - ينص المبدأ ٨ على شرطين أساسيين من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Ces changements entravent nos efforts pour parvenir à un développement durable défini dans le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice pour la poursuite de sa mise en œuvre. UN وهو يعوق جهودنا من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النحو المبين في خطة عمل بربادوس وفي استراتيجية موريشيوس لمواصلة التنفيذ.
    Considérant également les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour parvenir à un développement durable et la nécessité d'améliorer encore leurs capacités afin de leur permettre de participer efficacement au système d'échanges commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم أيضا بجهود الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة وبالحاجة إلى مواصلة تعزيز قدراتها على المشاركة الفعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable UN التعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة
    Coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable : rapport du Directeur exécutif UN التعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة: تقرير المدير التنفيذي
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable UN التعاون بين بلدان الجنوب في إنجاز التنمية المستدامة
    Il est clairement dit dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg que les pays sont responsables au premier chef de leur développement et qu'il est essentiel d'adopter des politiques économiques, sociales et environnementales avisées pour parvenir à un développement durable. UN 107- ولقد ورد صراحة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ أن البلدان هي المسؤولة بالدرجة الأولى عن الاضطلاع بالتنمية لديها، وأن من الضروري أن تُتَّبع سياسات اقتصادية واجتماعية وبيئية سليمة من أجل تحقيق تنمية مستدامة.
    Donner aux pays en développement la possibilité d'acquérir des techniques rationnelles et ne portant pas atteinte à l'environnement afin de les aider à renforcer les moyens dont ils disposent pour parvenir à un développement durable. UN التشجيع على إتاحة الفرص التي تمكن البلدان النامية من اكتساب التكنولوجيا الملائمة أو السليمة بيئيا من أجل المساهمة في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة
    Conscient de la nécessité pour le pays d'accroître ses capacités pour parvenir à un développement durable, il l'a encouragé à s'employer à résoudre les problèmes qui se posaient encore, avec l'aide de la communauté internationale. UN وأقرت بحاجة بوروندي إلى بناء قدراتها من أجل ضمان التنمية المستدامة وشجعت بوروندي على مواجهة التحديات المتبقية، بدعم من المجتمع الدولي.
    Nous attendons avec intérêt de travailler ensemble pour appliquer les mesures encore nécessaires pour parvenir à un développement durable. UN ونتطلع إلى العمل معا لمعالجة الخطوات المتبقية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Elle a par ailleurs fait observer qu'il était indispensable d'améliorer la condition des femmes pour parvenir à un développement durable. UN وركزت أيضا على ضرورة تعزيز مركز المرأة، وهو أمر حاسم لتحقيق تنمية مستدامة.
    pour parvenir à un développement durable et stable, il faut améliorer la qualité de la vie de la génération actuelle sans compromettre les conditions de survie des générations futures. UN ولتحقيق التنمية المستدامة والمستقرة، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي الى تعزيز نوعية الحياة ﻷجيال اليوم دون اﻹضرار بفرص بقاء أجيال المستقبل.
    15. Nous soulignons le rôle clef que devraient jouer des États développementistes démocratiques et responsables pour parvenir à un développement durable, équitable et solidaire. UN 15- نشدد على الدور الرئيسي الذي ينبغي للدول الإنمائية المسؤولة الديمقراطية أن تقوم به في قيادة السعي وراء التنمية المستدامة العادلة الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus