"pour passer en revue les progrès" - Traduction Français en Arabe

    • لاستعراض التقدم
        
    • من أجل استعراض التقدم
        
    Plusieurs organismes ont saisi cette occasion pour passer en revue les progrès réalisés ainsi que les objectifs à atteindre pour les cinq prochaines années. UN واغتنم عدد من الوكالات هذه الفرصة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن والأهداف المنشودة في السنوات الخمس المقبلة.
    Au Népal, un comité national en faveur du développement se réunit tous les quatre mois pour passer en revue les progrès accomplis dans l’exécution de tous les projets de développement. UN وفي نيبال، تجتمع لجنة للعمل من أجل التنمية الوطنية كل أربعة أشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع مشاريع التنمية.
    Un comité de gestion comprenant des représentants du PNUD, de l'agent d'exécution et du personnel affecté à l'exécution du projet s'est réuni tous les cinq ou six mois pour passer en revue les progrès réalisés et résoudre des problèmes. UN وكانت لجنة للإدارة تجتمع مع ممثلين من البرنامج الإنمائي والوكالة المسؤولة عن التنفيذ وموظفي المشروع كل خمسة أو ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز وحل المشاكل.
    Un comité de gestion comprenant des représentants du PNUD, de l'agent d'exécution et du personnel affecté à l'exécution du projet s'est réuni tous les cinq ou six mois pour passer en revue les progrès réalisés et résoudre des problèmes. UN وكانت لجنة للإدارة تجتمع مع ممثلين من البرنامج الإنمائي والوكالة المسؤولة عن التنفيذ وموظفي المشروع كل خمسة أو ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز وحل المشاكل.
    6. Le Secrétaire général a convoqué la deuxième session du Conseil spécial de haut niveau le 25 janvier 1993 à New York, pour passer en revue les progrès réalisés au titre des activités de la Décennie et recevoir des conseils sur l'orientation future de ces activités. UN ٦ - عقد اﻷمين العام الدورة الثانية للمجلس الخاص الرفيع المستوى يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ في نيويورك من أجل استعراض التقدم في العقد والتماس المشورة بشأن اتجاه انشطة العقد مستقبلا.
    Une deuxième commission tripartite s'est réunie pour passer en revue les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de tout ce qui avait été décidé lors de la précédente commission et pour examiner de nouvelles mesures à prendre. UN واجتمعت لجنة ثلاثية ثانية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع القرارات التي اتخذت خلال اللجنة السابقة وللنظر في التدابير الجديدة التي يتعين اتخاذها.
    Les chefs d'État et de gouvernement africains se sont servis du tableau de bord pour passer en revue les progrès lors du forum de l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme, organisé deux fois par an en partenariat avec l'Union africaine. UN واستعان رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بسجل الأداء لاستعراض التقدم المحرز في منتدى تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا الذي يعقد مرتين في السنة في شراكة مع الاتحاد الأفريقي.
    Il est encourageant de noter que, alors que nous cherchons à atteindre les cibles que nous avons fixées pour la réalisation des OMD, nous sommes en mesure de nous réunir de temps à autre pour passer en revue les progrès accomplis. UN ومن الأمور المشجعة أن نلاحظ أنه يمكننا الاجتماع بين الفينة والأخرى لاستعراض التقدم المحرز، فيما نسعى إلى تحقيق الغايات التي حددناها بخصوص بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le sommet proposé en 2010 pour passer en revue les progrès enregistrés pour réaliser les OMD sera une excellente occasion, pour la communauté internationale, de chercher une solution collective. UN وأضاف أن مؤتمر القمة المزمع عقده في عام 2010 لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون فرصة للمجتمع الدولي للبحث عن طريق جماعي للمضي إلى الأمام.
    L'an prochain, l'Assemblée générale se réunira au plus haut niveau pour passer en revue les progrès accomplis dans le respect de tous les engagements de la Déclaration du Millénaire. UN وفي العام القادم ستجتمع الجمعية العامة على أعلى مستوى لاستعراض التقدم المحرز في الوفاء بالتزامات إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Le Bureau des affaires féminines, organisme national, se réunit deux fois par an avec les organismes régionaux chargés des questions sexospécifiques pour passer en revue les progrès accomplis, partager l'expérience et combler les lacunes dans la législation ou les politiques. UN وأضافت أن مكتب شؤون المرأة، وهو هيئة وطنية، يجتمع مرتين في السنة مع المنظمات الإقليمية المهتمة بقضايا المرأة لاستعراض التقدم وتبادل الخبرات وتحديد الثغرات في القانون أو السياسات والعمل على سدها.
    UNISPACE III, dont la préparation avance de manière satisfaisante, représentera une occasion utile pour passer en revue les progrès accomplis depuis UNISPACE 82 et pour renforcer la coopération multilatérale dans le domaine de l'espace. UN وقال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية الذي يجري التحضير له على نحو مرض، سيوفر فرصة مفيدة لاستعراض التقدم الذي أحرز منذ يونيسبيس ٨٢، وتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في ميدان الفضاء الخارجي.
    Conformément au Plan d'action, le Comité spécial a continué d'envoyer ses missions sur place; il a également organisé des séminaires pour passer en revue les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Plan, avec la participation de représentants des territoires non autonomes, des puissances administrantes et d'autres parties intéressées. UN وأفاد بأن اللجنة الخاصة واصلت، وفقا لخطة العمل، إيفاد بعثاتها الزائرة ونظمت حلقات دراسية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الخطة، بمشاركة ممثلي شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة باﻹدارة وغير ذلك من اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    44. Durant sa mission, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec des représentants de la population serbe locale, dirigés par M. Veljko Djakula, pour passer en revue les progrès accomplis en matière de rétablissement de la confiance. UN ٤٤- واجتمع المقرر الخاص أثناء بعثته بممثلي السكان المحليين من الصرب بزعامة السيد فيليكو دياكولا، لاستعراض التقدم المحرز في عملية استعادة الثقة.
    44. Durant sa mission, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec des représentants de la population serbe locale, dirigés par M. Veljko Djakula, pour passer en revue les progrès accomplis en matière de rétablissement de la confiance. UN ٤٤- واجتمع المقرر الخاص أثناء بعثته بممثلي السكان المحليين من الصرب بزعامة السيد فيليكو دياكولا، لاستعراض التقدم المحرز في عملية استعادة الثقة.
    Ayant proclamé 1996 Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, l'Assemblée générale a pris des mesures pour passer en revue les progrès accomplis en vue de l'élimination de la pauvreté et pour fournir des orientations politiques visant à encourager de nouvelles initiatives à cet égard. UN وإذ أعلنت الجمعية العامة عام ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر، فقد اتخذت تدابير لاستعراض التقدم المحرز في مجال القضاء على الفقر ووضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة بغية التشجيع على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    Plusieurs de ces pays, et des acteurs qui les soutiennent, prendront part à une réunion de haut niveau qui se tiendra à New York en septembre 2011 pour passer en revue les progrès accomplis. UN وسيشارك الكثير من هذه البلدان، وأصحاب المصلحة الداعمين لها، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيُعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2011 لاستعراض التقدم المحرز.
    28. La communauté internationale se rassemblera en 2005 au cours de la réunion de haut niveau organisée dans le cadre de l'Assemblée générale pour passer en revue les progrès faits dans la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN 28 - سوف يلتقي المجتمع الدولي في عام 2005 على نحو رفيع المستوى في الجمعية العامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    L'Ukraine soutient l'initiative de tenir en juin prochain une réunion au sommet pour passer en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وتؤيد أوكرانيا المبادرة المتعلقة بعقد اجتماع رفيع المستوى في شهر حزيران/يونيه من العام القادم لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous attendons avec intérêt la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale en septembre 2008 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, axée sur l'Afrique, pour passer en revue les progrès accomplis dans la réalisation de tous les engagements formulés dans la Déclaration du Millénaire. UN وعلاوة على ذلك، نحن نتطلع إلى اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيركز على أفريقيا ويعقد في أيلول/سبتمبر 2008 من أجل استعراض التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بمناسبة الألفية.
    Nous attendons avec intérêt la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale en septembre 2008 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, axée sur l'Afrique, pour passer en revue les progrès accomplis dans la réalisation de tous les engagements formulés dans la Déclaration du Millénaire. UN وعلاوة على ذلك، نتطلع إلى اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيركز على أفريقيا ويعقد في أيلول/سبتمبر 2008 من أجل استعراض التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus