"pour permettre aux délégations de" - Traduction Français en Arabe

    • لتمكين الوفود من
        
    • بغية تمكين الوفود من
        
    • بغية تمكين أعضاء الوفود من
        
    • بوقت كاف كي تتمكن الوفود من
        
    • لإعطاء الوفود
        
    • لكي تتمكن الوفود من
        
    • للسماح للوفود
        
    Il suggère que la séance soit suspendue pour permettre aux délégations de l'examiner. UN واقترَح رفع الجلسة لتمكين الوفود من استعراض محتويات ورقة العمل.
    Il suggère que la séance soit suspendue pour permettre aux délégations de l'examiner. UN واقترَح رفع الجلسة لتمكين الوفود من استعراض محتويات ورقة العمل.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة توزيع الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    A cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين أعضاء الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في طور مبكر.
    M. Abdelaziz (Égypte) dit que sa délégation est d'accord avec le Président pour le calendrier, mais que des documents écrits devront être fournis avant la réunion du 19 juillet pour permettre aux délégations de se préparer. UN 66 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن وفده يتفق مع الرئيس في مسألة الإطار الزمني، ولكن يجب توفير الوثائق قبل الاجتماع المقرر عقده في 19 تموز/يوليه بوقت كاف كي تتمكن الوفود من الإعداد له.
    Le Président a rappelé que le Comité doit encore prendre une décision sur la forme finale du rapport à la Conférence et a suggéré que la réunion soit suspendue pour permettre aux délégations de se familiariser avec le projet de rapport. UN 50 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة لم تتخذ بعدُ قراراً بشأن الشكل النهائي لتقريرها إلى المؤتمر، واقترح تعليق الجلسة لإعطاء الوفود فرصة لمطالعة مشروع التقرير.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire le plus tôt possible sur la liste des orateurs. UN من المهم في هذا الصدد، التأكيد على ضرورة تعميم الوثائق في حينه لكي تتمكن الوفود من إدراج أسمائها في مرحلة مبكرة في قائمة المتكلمين.
    Toutefois, le Groupe de travail a également conclu que le point relatif aux sources d'énergie nucléaires devait être maintenu à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique pour permettre aux délégations de poursuivre son examen en plénière. UN إلا أن الفريق العامل قرر أيضا اﻹبقاء على البند المتعلق بمصادر الطاقة النووية في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية للسماح للوفود بمواصلة النظر في ذلك البند في الجلسات العامة.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu’il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au Règlement intérieur de l’Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s’inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة توزيع الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، لتمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    Il ne serait peut-être pas nécessaire de publier les documents six semaines avant l'organisation d'un débat. Cependant, trois semaines serait le minimum nécessaire pour permettre aux délégations de participer aux travaux en toute connaissance de cause. UN وقد لا يكون من الضروري إصدار الوثائق قبل المناقشة بستة أسابيع؛ ولكن تعتبر فترة ثلاثة أسابيع الحد اﻷدنى للمدة اللازمة لتمكين الوفود من المشاركة بأسلوب مستنير.
    Le 12 février: Discussion générale pour permettre aux délégations de rappeler, préciser ou mettre à jour leurs positions sur les garanties de sécurité négatives; UN 12 شباط/فبراير: مناقشة عامة لتمكين الوفود من التذكير بمواقفها بشأن ضمانات الأمن السلبية، أو من توضيح مواقفها أو تحديثها؛
    Le secrétariat a informé le Conseil que des notes explicatives seraient fournies sur certaines des questions techniques abordées dans le projet de règlement pour permettre aux délégations de mieux comprendre ce texte avant son examen à la onzième session. UN وأبلغت الأمانة المجلس بأن مذكرات توضيحية ستقدم بشأن بعض المسائل التقنية في مشروع النظام لتمكين الوفود من تعميق فهمهم للنظام المقترح استعدادا للنظر فيه في الدورة الحادية عشرة.
    26. En ce qui concerne la Conférence de plénipotentiaires qui doit avoir lieu en 1998 à Rome, la délégation vénézuélienne considère que la durée proposée, c'est-à-dire cinq semaines, devrait suffire pour permettre aux délégations de mener leur tâche à bien. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بمؤتمر المفوضين المزمع عقده في روما في ١٩٩٨، قالت إن فترة خمسة أسابيع المقترحة للمؤتمر كافية لتمكين الوفود من التداول وإنجاز أعمالها.
    20. Conformément à la proposition faite par le PrésidentRapporteur à la 1ère séance plénière, et après réunion du groupe de travail informel, le Groupe de travail a tenu un débat général en séance plénière pour permettre aux délégations de présenter leurs vues et leurs observations sur le projet de protocole, tel qu'examiné par le groupe de rédaction et annexé au présent rapport. UN 20- وفقاً للاقتراح الذي تقدم به الرئيس - المقرر في الجلسة العامة الأولى وعلى إثر الاجتماع في شكل فريق صياغة غير رسمي، أجرى الفريق العامل مناقشة عامة في جلسات عامة لتمكين الوفود من تقديم وجهات نظرها وآرائها حول مشروع البروتوكول كما نوقش في إطار فريق الصياغة وكما هو مرفق بهذا التقرير.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu’il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au Règlement intérieur de l’Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s’inscrire le plus tôt possible sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire le plus tôt possible sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من المهم التشديد على توزيع الوثائق في حينه وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في مرحلة مبكرة.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner qu'il importe de faire distribuer la documentation à temps, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, pour permettre aux délégations de s'inscrire sans tarder sur la liste des orateurs. UN وفي هذا الصدد، من الضروري التشديد على ضرورة تعميم الوثائق في الوقت المناسب وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، بغية تمكين أعضاء الوفود من إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في طور مبكر.
    M. Abdelaziz (Égypte) dit que sa délégation est d'accord avec le Président pour le calendrier, mais que des documents écrits devront être fournis avant la réunion du 19 juillet pour permettre aux délégations de se préparer. UN 66 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن وفده يتفق مع الرئيس في مسألة الإطار الزمني، ولكن يجب توفير الوثائق قبل الاجتماع المقرر عقده في 19 تموز/يوليه بوقت كاف كي تتمكن الوفود من الإعداد له.
    Le Président a rappelé que le Comité doit encore prendre une décision sur la forme finale du rapport à la Conférence et a suggéré que la réunion soit suspendue pour permettre aux délégations de se familiariser avec le projet de rapport. UN 50 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة لم تتخذ بعدُ قراراً بشأن الشكل النهائي لتقريرها إلى المؤتمر، واقترح تعليق الجلسة لإعطاء الوفود فرصة لمطالعة مشروع التقرير.
    En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende cette session d'organisation pour le moment, pour permettre aux délégations de poursuivre les consultations sur ces questions. UN وبناء عليه، يكون من المستحسن أن تعلق الهيئة هذه الدورة التنظيمية الآن لكي تتمكن الوفود من إجراء المزيد من المشاورات حول هذه القضايا.
    Nous avons également reconnu qu'il était nécessaire de conserver les trois autres questions pour permettre aux délégations de soulever toute question en lien avec les travaux de la Conférence du désarmement. UN وسلمنا أيضاً بضرورة الإبقاء على القضايا الثلاث الأخرى للسماح للوفود بمعالجة أية قضايا أخرى ذات صلة بعمل مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus