"pour permettre aux filles" - Traduction Français en Arabe

    • لتمكين الفتيات
        
    • للسماح للفتيات
        
    • لمساعدة الفتيات
        
    • لتمكين الشابات
        
    Que fait le gouvernement pour permettre aux filles de poursuivre leurs études? Accorde-t-il par exemple des bourses spéciales? UN فما الذي تفعله الحكومة لتمكين الفتيات من مواصلة تعليمهن؟ وهل تقدم منحا معينة لهن على سبيل المثال؟
    Il pourrait également être nécessaire de mobiliser des fonds supplémentaires auprès de toutes sortes de sources pour permettre aux filles et aux femmes, de même qu'aux garçons et aux hommes, d'achever leurs études dans des conditions d'égalité. UN وقد يكون من الضروري أيضاً تعبئة أموال إضافية من جميع المصادر لتمكين الفتيات والنساء، وكذلك اﻷولاد والرجال، من إكمال تعليمهم، على أساس من المساواة.
    Depuis lors, le Virginia Gildersleeve International Fund s'est engagé à financer durant trois ans des laboratoires de biologie, de chimie et de physique pour permettre aux filles d'accéder à des domaines qui étaient jusque-là la chasse gardée des garçons. UN ومنذ ذلك الحين، أخذ الصندوق على عاتقه تقديم تمويل لمدة ثلاث سنوات لمختبرات علوم الإحياء والكيمياء والفيزياء لتمكين الفتيات من دخول مجالات كانت في السابق حكرا على الفتيان.
    Veuillez indiquer de quels programmes éducatifs disposent les filles et les femmes qui ont quitté l'école avant l'âge normal et sans diplôme et dire quelles autres mesures sont prises ou envisagées par l'Etat partie pour permettre aux filles et aux femmes enceintes de poursuivre leurs études. UN يرجى بيان البرامج التعليمية المتاحة للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل سن إتمام الدراسة والتخرج، وكذلك أي تدابير أخرى اتخذتها الدولة الطرف أو تفكر في اتخاذها للسماح للفتيات والنساء الحوامل بمتابعة تحصيلهن العلمي.
    Elle a élaboré des systèmes d'approvisionnement en eau salubre et d'hygiène dans les communautés, notamment des systèmes d'hygiène pour permettre aux filles de poursuivre leur scolarité. UN وقام أعضاء الكنيسة بتطوير نظم للإمداد بالمياه المأمونة والنظافة الصحية في المجتمعات المحلية، بما في ذلك نظم النظافة الصحية لمساعدة الفتيات على البقاء في المدارس.
    Cible 1.2 : D'ici à 2015, faire en sorte que soient en place les moyens et les services nécessaires pour permettre aux filles et jeunes femmes d'occuper toute leur place dans la société UN الغاية 1-2: بحلول عام 2015، كفالة إتاحة المرافق والخدمات اللازمة لتمكين الشابات والفتيات من المشاركة الكاملة في المجتمع
    En République-Unie de Tanzanie, des changements législatifs sont en cours, avec le soutien de la Suède, pour permettre aux filles et aux jeunes femmes de retourner à l'école après l'accouchement. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، ثمة تغيير قانوني، يحدث بمساعدة السويد، لتمكين الفتيات والشابات من العودة إلى المدرسة بعد الولادة.
    Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les programmes et les politiques mis en œuvre pour permettre aux filles de poursuivre leurs études au lieu de devoir chercher du travail pour subvenir aux besoins de leurs frères et sœurs plus jeunes. UN فبرجاء تقديم معلومات تفصيلية عن البرامج والسياسات الموضوعة لتمكين الفتيات من مواصلة التعليم بدلا من البحث عن عمل لمساعدة إخوتهم الصغار.
    Il le prie de prendre des mesures spécifiques pour permettre aux filles enceintes de terminer leurs études après avoir accouché et pour lutter contre les mariages précoces et forcés qui font obstacle à leur éducation. UN وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال تعليمهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج في سن مبكر والزواج بالإكراه بوصفهما عقبات أمام التعليم.
    Il le prie de prendre des mesures spécifiques pour permettre aux filles enceintes de terminer leurs études après avoir accouché et pour lutter contre les mariages précoces et forcés qui font obstacle à leur éducation. UN وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال دراستهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج المبكر والقسري التي تعد عقبات أمام تعليمهن.
    Il le prie de prendre des mesures spécifiques pour permettre aux filles enceintes de terminer leurs études après avoir accouché et pour lutter contre les mariages précoces et forcés qui font obstacle à leur éducation. UN وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال دراستهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج المبكر والقسري التي تعد عقبات أمام تعليمهن.
    Il le prie de prendre des mesures spécifiques pour permettre aux filles enceintes de terminer leurs études après avoir accouché et pour lutter contre les mariages précoces et forcés qui font obstacle à leur éducation. UN وتطلب من الدولة الطرف تنفيذ تدابير محددة لتمكين الفتيات من إكمال تعليمهن بعد الولادة، ومكافحة الزواج في سن مبكر والزواج بالإكراه بوصفهما عقبات أمام التعليم.
    - Bourses d'études pour permettre aux filles de suivre leurs études primaires : 6 750 UN الإجراءات: - منح دراسية لتمكين الفتيات من متابعة دراستهن الابتدائية: 750 6
    - Bourses d'études pour permettre aux filles de suivre leurs études secondaires : 4 300 UN - منح دراسية لتمكين الفتيات من متابعة دراستهن الثانوية: 300 4
    Il faudrait créer des mécanismes de participation pour permettre aux filles de rendre compte des réalités qu'elles vivent et de livrer, aux responsables de l'État et de la société qui établissent des politiques et planifient des programmes, leurs réflexions et le fruit de leur expérience. UN ولا بد من إنشاء آليات قوامها المشاركة لتمكين الفتيات من التحدث عن واقع حياتهن ولتبادل أفكارهن وتجاربهن مع الحكومات والقيادات الأهلية التي تضع السياسات وتخطط البرامج.
    Mme Simms demande s'il est prévu de créer des programmes spéciaux de bourses pour permettre aux filles et aux jeunes femmes d'entreprendre des carrières dans les domaines des sciences et des mathématiques. À cet égard, il serait intéressant de savoir si des bourses de la Fondation Rhodes (Rhodes Scholarship Trust) ont jamais été affectées à de jeunes Malawiennes. UN 13- السيدة سيمز: تساءلت عما إذا كانت هناك خطط لإقامة برامج زمالات تعليمية خاصة لتمكين الفتيات والشابات من شق الطريق إلى المجالات العلمية والرياضية، وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت أي من الشابات في ملاوي قد رشحت لجائزة رودس.
    b) Accroître les compétences scientifiques des filles en faisant disparaître tous les obstacles à l'enseignement des sciences et de la technologie pour permettre aux filles de développer leur plein potentiel quel que soit le domaine qu'elles choisissent. UN (ب) تحسين المعرفة العلمية للبنات عن طريق إزالة جميع الحواجز أمام تعليم العلوم والتكنولوجيا لتمكين الفتيات من تطوير قدراتهن الكاملة في أي مجال يخترنه.
    d) De poursuivre ses efforts pour permettre aux filles et aux femmes d'hériter dans les mêmes conditions que les hommes et de prendre des dispositions légales pour veiller à ce qu'en cas de dissolution du mariage, les femmes jouissent d'une égalité de droits sur les biens acquis pendant le mariage, conformément à l'article 16 de la Convention; et UN (د) مواصلة جهودها لتمكين الفتيات والنساء من التمتع بحقوق مساوية لنظرائهن من الذكور في الميراث وسن أحكام قانونية لضمان تمتع المرأة بعد فسخ عقد الزواج بحقها في الملكية المكتسبة أثناء الزواج على قدم المساواة مع الرجل بما يتمشى مع المادة 16 من الاتفاقية؛
    :: La signature avec Plan Cameroun d'une pétition pour permettre aux filles de dire non au mariage précoce et forcé, et encourager l'accès des filles à l'éducation, dans le cadre de la campagne < < Parce que je suis une fille > > ; UN :: القيام، مع خطة الكاميرون، بتوقيع التماس للسماح للفتيات برفض الزواج المبكر والزواج القسري وتشجيع منح الفتاة إمكانية التعلم، في إطار حملة " لأنني فتاة " ؛
    Par exemple : construction des haltes garderies dans les provinces pour permettre aux filles mères économiquement faibles de ne pas interrompre leurs études à cause de la naissance d'un ou des enfants, formation des éducatrices communautaires pour pallier aux problèmes des enfants en zone rurale. UN فعلى سبيل المثال: إنشاء مراكز رعاية نهارية في المقاطعات لمساعدة الفتيات الأمهات الضعيفات اقتصاديا على عدم الانقطاع عن الدراسة بسبب إنجاب طفل أو أكثر، وتدريب المدرسات المحليات على معالجة مشاكل الأطفال في الريف.
    - Bourses d'études pour permettre aux filles de suivre des études universitaires : 1 245 UN - منح دراسية لتمكين الشابات من متابعة دراستهن الجامعية: 245 1

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus