"pour pourvoir des postes" - Traduction Français en Arabe

    • لشغل وظائف
        
    • في وظائف
        
    • لشغل الوظائف
        
    • لملء الوظائف
        
    • في ملء وظائف
        
    Notant les résultats positifs des concours nationaux organisés pour pourvoir des postes d'administrateur auxiliaire, et voyant dans ces concours un outil utile pour le recrutement de personnel hautement qualifié, UN وإذ تلاحظ النتائج الايجابية التي أسفرت عنها الامتحانات التنافسية الوطنية التي عقدت لشغل وظائف من الرتب الفنية الابتدائية كوسيلة مفيدة لتعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا؛
    Le Gouvernement du Koweït a proposé divers candidats qualifiés pour pourvoir des postes vacants, mais aucun d'entre eux n'a été sélectionné. UN وأضاف أن حكومة بلده رشحت العديد من المرشحين المؤهلين لشغل وظائف شاغرة، إلا أنه لم يتم تعيين أيِّ منهم.
    Sur ce total, 31 nominations ont été faites pour pourvoir des postes de durée déterminée. UN وكان من بين هذه التعيينات 31 تعيينا في وظائف محددة الأجل.
    Le principal obstacle au recrutement d'administrateurs auxiliaires pour pourvoir des postes ordinaires tient au fait qu'il y a peu de postes de début de carrière disponibles. UN والعقبة الرئيسية أمام تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين في وظائف ثابتة هي قلة عدد الوظائف من رتبة المبتدئين.
    Il a également été inclus dans le répertoire sept postes vacants de la catégorie des administrateurs et 30 de la catégorie des services généraux dont la durée est par nature limitée afin d'aider à conserver les fonctionnaires qui n'auraient pas été nommés pour pourvoir des postes de longue durée. UN وأدرجت أيضا في تذييل للقائمة ٧ وظائف شاغرة من الفئة الفنية و ٣٠ وظيفة من فئة الخدمات العامة من الوظائف المحدودة المدة وذلك بقصد الاحتفاظ بموظفين ممن لن يقع عليهم الاختيار لشغل الوظائف الطويلة اﻷجل.
    Le Département n'a recruté aucun candidat venant de pays non représentés ou sous-représentés pour pourvoir des postes vacants de cette catégorie. UN ولم تستقدم الإدارة أي موظفين من بلدان غير ممثَّلة أو ممثَّلة تمثيلاً ناقصاً لملء الوظائف الشاغرة في هذه الفئة.
    Les lauréats seront pris en considération pour pourvoir des postes aux classes P-1 et P-2, selon leur niveau de qualification et les postes disponibles. UN وسوف ينظر في تعيين المرشحين الناجحين لشغل وظائف من رتبتي ف-1 و ف-2 بحسب مؤهلات المرشحين ومدى توافر الوظائف.
    La procédure prévoit la diffusion d'une note verbale auprès de tous les États Membres, les invitant à désigner des officiers d'active pour pourvoir des postes vacants. UN وتشمل العملية تعميم مذكرة شفوية على جميع الدول الأعضاء تدعوها إلى ترشيح ضباط في الخدمة الفعلية لشغل وظائف مصنفة شاغرة.
    En application de la résolution 67/287 de l'Assemblée générale, plusieurs voies ont été explorées afin de remédier aux difficultés que pose le détachement de militaires et de policiers d'active pour pourvoir des postes. UN 16- عملاً بقرار الجمعية العامة 67/287، جرى بحث عدد من الخيارات الرامية إلى التغلب على الصعوبات التي تعترض إعارة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ممن هم في الخدمة الفعلية لشغل وظائف.
    Les candidats ayant réussi l'examen oral sont placés sur la liste du CNR et les directeurs de programme peuvent sélectionner et recruter des candidats à partir de cette liste pour pourvoir des postes P-2 vacants. UN ويدرج الناجحون في القائمة بعد المقابلات، ويمكن لمديري البرنامج اختيار عدد منهم لشغل وظائف شاغرة من الرتبة ف-2.
    Les candidats ayant réussi l'examen oral sont placés sur la liste du CNR et les directeurs de programme peuvent sélectionner et recruter des candidats à partir de cette liste pour pourvoir des postes P-2 vacants. UN ويدرج الناجحون في القائمة بعد المقابلات، ويمكن لمديري البرنامج اختيار عدد منهم لشغل وظائف شاغرة من الرتبة ف-2.
    e Fonctionnaires recrutés expressément, après consultations interorganisations, pour pourvoir des postes financés sur une base interorganisations. UN )ﻫ( موظفون معينون خصيصا بعد التشاور بين الوكالات لشغل وظائف تمول على أساس مشترك بين الوكالات.
    Les organisations essaient, dans la mesure du possible, de conserver les meilleurs administrateurs auxiliaires par le recrutement normal sur concours pour pourvoir des postes ordinaires. UN وتحاول المنظمات ما أمكن الإبقاء على أفضل الموظفين المبتدئين بتعيينهم في وظائف ثابتة عن طريق منافسات موحدة.
    Le principal obstacle au recrutement d'administrateurs auxiliaires pour pourvoir des postes ordinaires tient au fait qu'il y a peu de postes de début de carrière disponibles. UN والعقبة الرئيسية أمام تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين في وظائف ثابتة هي قلة عدد الوظائف من رتبة المبتدئين.
    Les organisations essaient, dans la mesure du possible, de conserver les meilleurs administrateurs auxiliaires par le recrutement normal sur concours pour pourvoir des postes ordinaires. UN وتحاول المنظمات ما أمكن الإبقاء على أفضل الموظفين المبتدئين بتعيينهم في وظائف ثابتة عن طريق منافسات موحدة.
    4. Décide qu'il ne faut pas chercher à obtenir du personnel fourni à titre gracieux pour pourvoir des postes maintenus vacants uniquement pour des raisons financières; UN ٤ - تقـرر أنه ينبغي عدم التماس الموظفين المقدمين دون مقابل لوضعهم في وظائف أبقِيت شاغرة ﻷسباب مالية فقط؛
    4. Décide qu'il ne faut pas chercher à obtenir du personnel fourni à titre gracieux pour pourvoir des postes maintenus vacants uniquement pour des raisons financières; UN ٤ - تقـرر أنه ينبغي عدم التماس الموظفين المقدمين دون مقابل لوضعهم في وظائف أبقِيت شاغرة ﻷسباب مالية فقط؛
    Dans d'autres cas, cette solution a été utilisée pour pourvoir des postes financés sur fonds de projet, à titre de mesure d'économie rendue nécessaire par l'insuffisance des fonds de projet pour permettre un recrutement à long terme. UN أما في حالات أخرى، فقد استخدم هذا الضرب من التعيين لشغل الوظائف الممولة من أموال المشاريع كتدبير للتوفير بسبب عدم كفاية أموال المشاريع للتعيين الطويل الأمد.
    Depuis, on a adopté la pratique consistant à consentir les avantages accordés au personnel recruté sur le plan international au personnel recruté localement pour pourvoir des postes permanents dans la Section du traitement de texte au Siège de l'ONU à New York (sauf en ce qui concerne l'anglais). UN ومنذ ذلك الوقت، اعتُمدت ممارسة منح الاستحقاقات الدولية للمعينين المحليين لشغل الوظائف الدائمة في قسم تجهيز النصوص في المقر بنيويورك عدا الوحدة الانكليزية.
    3 campagnes de recrutement ciblées par mission pour pourvoir des postes d'une importance capitale dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration UN إجراء 3 عمليات تواصل تتعلق بالاستقدام في بعثات بعينها لشغل الوظائف الشديدة الأهمية في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Il est inacceptable que seuls les pays les plus grands et les plus puissants soient invités à fournir un tel personnel pour pourvoir des postes de haut niveau au Secrétariat. UN ومن غير المقبول أن تقتصر الدعوة إلى توفير هؤلاء الموظفين لملء الوظائف العالية في اﻷمانة العامة على أكبر الدول اﻷعضاء وأقواها.
    Le Comité recommande une nouvelle fois d'examiner de près les difficultés rencontrées pour pourvoir des postes de spécialistes de l'informatique et de la télématique, et d'élaborer et d'appliquer une stratégie de recrutement à long terme. UN 91 - ويكرر المجلس توصيته بمواصلة استعراض الصعوبات التي تواجه في ملء وظائف الصندوق في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وتصميم وتنفيذ استراتيجية طويلة الأجل لتعيين الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus