Elles sont basées sur l'ancien tarot, des cartes qui étaient utilisées pour prédire l'avenir. | Open Subtitles | فهى مستندة على الأمور القديمة الكروت التى كانت تستخدم للتنبؤ بالمستقبل |
iv) Modèle de propagation pour prédire les populations futures; | UN | `4` نموذج انتشار للتنبؤ بأعداد قطع الحطام الفضائي في المستقبل؛ |
Il est encore trop tôt pour prédire l'impact de ces projets. | UN | لم يحن الوقت بعد للتنبؤ بالآثار النهائية لهذه المشاريع. |
Sur ce point, on a discuté des avantages et inconvénients comparés de l'utilisation de modèles pour prédire ces incidences. | UN | وفي هذا الصدد جرت مناقشة الميزات والنقائص النسبية لاستخدام نماذج في التنبؤ بهذه اﻵثار. |
pour prédire l'évolution future des concentrations atmosphériques, le modèle a été utilisé en mode entièrement dynamique sur la période 1970-2010. | UN | وللتنبؤ باتجاهات التركيز في الغلاف الجوي في المستقبل، استخدم النموذج بأسلوبه الدينامي الكامل للفترة 1970-2010. |
Il est bien trop tôt pour prédire une autre révolution. Mais le fossé entre la société iranienne et son gouvernement est bien plus profond aujourd’hui qu’il ne l’était à l’époque du Shah il y a trente ans. | News-Commentary | ورغم ذلك فنحن نجازف بالسماح لذكريات 1979 بتضليلنا. فمن السابق لأوانه أن نتكهن باندلاع ثورة أخرى. ولكن الانقسام بين المجتمع الإيراني وحكومته أصبح اليوم أعظم مما كان عليه تحت حكم الشاه قبل ثلاثين عاماً. ويبدو أن التغيير بات محتماً. |
Les compagnies d'assurance réunissent et utilisent des informations médicales pour prédire les risques de maladie et de décès que court une personne. | UN | ذلك أن شركات التأمين تجمِّع وتستخدم المعلومات الطبية للتنبؤ بمدى إمكانية تعرّض الفرد للإصابة بمرض أو للوفاة. |
Toutes ces pièces sont utilisées dans les croyances chinoises pour prédire votre destin. | Open Subtitles | كل هذه القطع, تستخدم في التصوف الصيني للتنبؤ بالمستقبل |
Un modèle empirique a été établi qui peut être utilisé pour prédire les doses et les flux prévus le long de l’orbite de la station spatiale internationale. | UN | وقد أنشىء نموذج تجريبي ويمكن استخدامه للتنبؤ بالجرعات المتوقعة والتدفقات المتوقعة على مدار المحطة الفضائية الدولية . |
Le Comité constate que la modélisation de réservoir pour prédire des taux de production incontrôlés pendant une brève période de temps est techniquement possible mais sort de l'ordinaire. | UN | ويلاحظ الفريق أن نمذجة المحاكاة المكمنية للتنبؤ بمعدلات إنتاج يتعذر ضبطها خلال فترة قصيرة من الزمن أمر يمكن تحقيقه بفضل هذا الأسلوب ولكنه يتجاوز نطاق استعماله الطبيعي. |
Le KASI utilise les données en temps réel issues des capteurs pour prédire le climat spatial afin de protéger les biens spatiaux nationaux des effets néfastes de l'environnement spatial. | UN | ويستخدم المعهد البيانات الآنيَّة التي تبثها البعثة للتنبؤ بطقس الفضاء من أجل حماية الموجودات الفضائية الوطنية من ظروف بيئة الفضاء القاسية. |
Par exemple, un météorologue peut étudier les itinéraires suivis par des ouragans pour prédire où et quand ceux-ci risquent de se reproduire. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لخبير في الأرصاد الجوية أن يدرس مسارات الأعاصير للتنبؤ بالأماكن والأوقات التي يمكن أن تقع فيها في المستقبل. |
Nous disposons à l'heure actuelle de suffisamment d'informations pour prédire les effets physiques de la majorité des pratiques de pêche existantes. | UN | 30 - وتتوافر حالياً معلومات كافية للتنبؤ بالآثار المادية لمعظم ممارسات الصيد القائمة. |
Wide Awake ressemble à un jeu de stratégie en ligne, mais en fait, c'est potentiellement la plus avancée des technologie que nous avons pour prédire les menaces terroristes. | Open Subtitles | اليقظة تبدو مثل لعبة إستراتيجية على الأنترنت و لكن في الحقيقة إنها على الأرجح أكثر تكنولوجيا تقدما لدينا للتنبؤ بالهجمات الإرهابية |
Il adorait le baseball, et travaillait sur une formule pour prédire les changements du prix des billets des matchs. | Open Subtitles | ومشروعة الأخير كان بداية نظرية لقد كان يحب كرة القاعدة وكان يعمل على معادلة للتنبؤ بتغير اسعار التذاكر بملاعب كرة القاعدة، لم يكن شيئاً يستحق القتل من أجله |
339. Une fois la concordance avec l'histoire achevée et qu'une adaptation satisfaisante a été réalisée, on postule que le modèle de simulation du réservoir peut être utilisé pour prédire le comportement futur du gisement dans diverses circonstances. | UN | 339- وبعد اتمام عملية المطابقة بين السجلات والتوصل إلى نتيجة مرضية، يفترض أنه يمكن استخدام نموذج المحاكاة المكمنية للتنبؤ بسلوك المكمن في المستقبل تحت عدد من الظروف المختلفة. |
344. Ainsi, un modèle peut être utilisé pour prédire les incidences à court et à long terme de l'augmentation du nombre de puits ou d'achèvement de puits d'un réservoir. | UN | 344- فيجوز، بالتالي، استخدام نموذج ما من النماذج للتنبؤ بالآثار الناجمة فيى الأجلين القصير والطويل على زيادة عدد الآبار أو مرافق الآبار في مكمن ما. |
Il est d'une aide particulièrement précieuse pour prédire les effets de catastrophes aux effets graduels tels que la sécheresse, et permet aux États membres et à la communauté internationale d'agir efficacement et rapidement pour faire face à d'autres catastrophes naturelles. | UN | وللنظام فائدته بالذات في التنبؤ بآثار الكوارث البطيئة الظهور مثل الفيضانات، مع تمكين الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي من الاستجابة أيضا بشكل مناسب وسريع لكوارث طبيعية أخرى. |
pour prédire l'évolution future des concentrations atmosphériques, le modèle a été utilisé en mode entièrement dynamique sur la période 1970-2010. | UN | وللتنبؤ باتجاهات التركيز في الغلاف الجوي في المستقبل، استخدم النموذج بأسلوبه الدينامي الكامل للفترة 1970-2010. |
WASHINGTON – Les spectaculaires révoltes populaires en Tunisie, Égypte et Libye ont servi de catalyseur à un éveil plus général du monde arabe, une évolution qui a fondamentalement ébranlé l’ordre politique du Moyen-Orient en place depuis la fin des années 1970. Bien qu’il soit encore trop tôt pour prédire l’issue de ces changements, plusieurs de leurs répercussions régionales importantes commencent à se faire jour. | News-Commentary | واشنطن ـ لقد عملت الثورات الكبرى التي تجتاح تونس ومصر وليبيا بمثابة العامل المحفز لصحوة عربية أوسع نطاقا، وهي الصحوة التي هزت أركان النظام السياسي في الشرق الأوسط، الذي ظل راسخاً منذ أواخر سبعينيات القرن العشرين. ولئن كان من السابق لأوانه أن نتكهن بالنتائج النهائية لهذه الثورات، فإن العديد من العواقب الضمنية الإقليمية المهمة بدأت في الظهور بالفعل. |
Les hommes ayant développé un système pour prédire un crime ne l'ont pas fait sans le sens de l'altruisme. | Open Subtitles | أترى، الاشخاص الذين طوّروا نظام التنبوء بالجريمة لا يفعلون ذلك لشيء من الإيثار |
pour prédire le temps qu'il fera, pour donner l'heure, pour compter l'argent. | Open Subtitles | {\ I1 \ ج H30D3F4} لتوقعات الطقس {\ I1 \ ج H30D3F4} لمعرفة الوقت {\ I1 \ ج } H30D3F4 للتعامل مع المال |
Pourquoi retenir une fillette pendant 60 ans et la renvoyer pour prédire l'avenir ? | Open Subtitles | لماذا أٌحتجزت فتاة صغير لمدة 60 عاماً و بعد ذلك تم إرجاعها و لديها القدرة على التنبؤ بالمُستقبل؟ |
L'Oracle est payé par la ville pour prédire le futur. | Open Subtitles | يتم الدفع للعراف من قبل الدولة ليتنبأ بالمستقبل |