Le tribunal a ordonné une indemnisation de 10 000 roubles pour préjudice moral. | UN | وأمرت المحكمة بمنحه تعويضاً بقيمة 10 آلاف روبل عن الأضرار المعنوية. |
4 mois de traitement de base net pour préjudice moral | UN | المرتب الأساسي الصافي لأربعة أشهر تعويضا عن الأضرار المعنوية |
Le Tribunal a en conséquence octroyé une indemnité de 30 000 francs suisses pour préjudice moral. | UN | ومن ثم فقد قضت بتعويض قدره 000 30 فرنك سويسري عن الضرر المعنوي. |
Ils peuvent demander des réparations pour préjudice moral ou matériel en vertu de la loi sur la responsabilité de l'État. | UN | وبإمكانهم المطالبة بتعويض عن الضرر المعنوي أو المادي بموجب قانون مسؤولية الدولة. |
9 000 FS pour préjudice moral | UN | 000 10 فرنك سويسري للضرر المعنوي 000 9 دولار |
Rejet de l'appel du Secrétaire général et maintien de la réparation pour préjudice moral | UN | رفض استئناف الأمين العام وتثبيت منح التعويض عن الأضرار المعنوية |
Le tribunal a ordonné une indemnisation de 10 000 roubles pour préjudice moral. | UN | وأمرت المحكمة بمنحه تعويضاً بقيمة 10 آلاف روبل عن الأضرار المعنوية. |
Maintien de la réparation pour préjudice moral - pas d'appel | UN | منح تعويض عن الأضرار المعنوية - لم يستأنف |
i) Annulation du rapport d'appréciation du comportement professionnel du requérant et ouverture d'une nouvelle procédure d'évaluation; ii) indemnité de 12 mois de traitement de base net; iii) 4 mois de traitement de base net pour préjudice moral | UN | ' 1` إلغاء تقرير تقييم أداء مقدم الطلب وبدء عملية تقييم جديدة؛ ' 2` دفع تعويض بقيمة المرتب الأساسي الصافي لمدة 12 شهرا؛ ' 3` دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة 4 أشهر تعويضا عن الأضرار المعنوية |
Les auteurs font valoir que, Mensud Rizvanović étant un civil, le cadre juridique existant ne permet pas à ses proches d'obtenir une indemnité pour préjudice moral comme pourraient le faire les proches d'un ancien combattant. | UN | وتحتج صاحبتا البلاغ بأن الإطار القانوني القائم لا يسمح لأقارب منسود رزفانوفيتش، بوصفه مدنياً، بالحصول على تعويض عن الأضرار المعنوية على النحو المتبع مع أقارب المحاربين. |
Les auteurs font valoir que, Mensud Rizvanović étant un civil, le cadre juridique existant ne permet pas à ses proches d'obtenir une indemnité pour préjudice moral comme pourraient le faire les proches d'un ancien combattant. | UN | وتحتج صاحبتا البلاغ بأن الإطار القانوني القائم لا يسمح لأقارب منسود رزفانوفيتش، بوصفه مدنياً، بالحصول على تعويض عن الأضرار المعنوية على النحو المتبع مع أقارب المحاربين. |
Le statut de chaque tribunal ne prévoit aucune disposition particulière en matière d'indemnisation pour préjudice moral. | UN | ولا يتطرق النظامان الأساسيان للمحكمتين لمسألة التعويض عن الضرر المعنوي تحديدا. |
Rejet des deux appels et maintien de la réparation de 30 000 dollars pour préjudice moral | UN | رُفض الاستئنافان كلاهما، ومنح مبلغ 000 30 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي |
10 000 FS pour préjudice moral | UN | 000 10 فرنك سويسري تعويضا عن الضرر المعنوي |
2 000 FS pour préjudice moral | UN | 000 2 فرنك سويسري تعويضا عن الضرر المعنوي |
i) Annulation ou indemnité de 10 000 FS; ii) 4 000 FS pour préjudice moral | UN | ' 1` إلغاء القرار أو 000 10 فرنك سويسري تعويضا عن ذلك؛ ' 2` 000 4 فرنك سويسري تعويضا عن الضرر المعنوي |
Siège 3 mois de traitement de base net à la classe P-3 pour préjudice moral 2012-UNAT-276 | UN | المرتب الأساسي الصافي عن فترة 3 أشهر في الرتبة ف-3 للضرر المعنوي |
6 000 dollars d'indemnité pour préjudice moral | UN | مبلغ 000 6 دولار كتعويض عن المعاناة النفسية |
7.4 L'auteur note en outre que l'État partie reconnaît que la législation nationale en vigueur ne prévoit aucune limitation du montant pouvant être imposé à titre de réparation pour préjudice moral. | UN | 7-4 ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف تعترف أن قانونها الحالي لا ينصّ على أية قيود بشأن مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به فيما يخصّ الأضرار المعنوية. |
Elle affirme que le juge a commis une faute en omettant d'évaluer le montant des dommages-intérêts pour déchéance du droit d'action, en omettant d'accorder des dommages-intérêts généraux ou majorés pour préjudice moral, et en omettant d'accorder des dommages-intérêts punitifs. > > . | UN | فتؤكد أن القاضي أخطأ عندما أخفق في تقييم الأضرار الناجمة عن سقوط حق اتخاذ الإجراء وعندما أخفق في منح تعويض عن الضرر العام أو البالغ الناجم عن المعاناة المعنوية وعندما أخفق في منح تعويضات جزائية " . |
Le 19 avril 2013, l'État partie a informé le Comité que, le 7 juillet 2010, M. Dimitrov avait déposé une plainte contre la République de Serbie devant le tribunal de première instance de Belgrade pour préjudice moral. | UN | في 19 نيسان/أبريل 2013، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن يوفيكا ديمتروف قدم دعوى ضد جمهورية صربيا أمام المحكمة الابتدائية الأولى في بلغراد في 7 تموز/يوليه 2010 بغية الحصول على تعويض عن أضرار غير مالية. |
Selon une nouvelle disposition ajoutée en 2011 au Code civil, les personnes morales n'ont pas droit à être indemnisées pour préjudice moral. | UN | 71- وأضيف إلى القانون المدني لجمهورية كازاخستان، في عام 2011، نص يلغي إمكانية طلب الشخصيات الاعتبارية للتعويض عن الأضرار غير المادية. |
15 000 dollars d'indemnisation pour préjudice moral | UN | 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة كتعويض على الضرر المعنوي |
Le 13 juillet 2005, le tribunal du district d'Aksyisk a refusé le versement de l'indemnité de 3 780 000 soms, mais a autorisé le versement de 1 million de soms pour préjudice moral. | UN | أوميتالييف. وفي 13 تموز/يوليه 2005، رفضت محكمة أكزييسك المحلية منحه مبلغ 000 780 3 سوم ولكنها قدمت له تعويضات معنوية بمبلغ 000 000 1 سوم. |