"pour préparer la défense" - Traduction Français en Arabe

    • ﻹعداد الدفاع
        
    • للإعداد السليم لدفاع الشخص
        
    • ﻹعداد دفاعه
        
    • لتحضير الدفاع
        
    • ﻹعداد دفاع
        
    Celle-ci aurait demandé au juge de différer le procès car elle avait besoin de plus de temps pour préparer la défense. UN وذكر أن المحامية طلبت من القاضي تكرارا إرجاء المحاكمة بحجة أنها تحتاج الى المزيد من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    Il note aussi que jamais l'auteur ni son conseil n'a demandé au tribunal un délai supplémentaire pour préparer la défense. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا صاحب الرسالة ولا المحامي طلب إلى المحكمة مزيداً من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    Lorsque l'accusé risque la peine de mort, lui et son défenseur doivent pouvoir disposer de suffisamment de temps pour préparer la défense. UN وحيثما كان من المحتمل صدور حكم باﻹعدام على المتهم، فلا بد أن يمنح المتهم ومحاميه الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع في المحاكمة.
    a) Que son ordonnance facilitera le rassemblement d'éléments de preuve qui pourraient être pertinents en l'espèce ou nécessaires pour préparer la défense; et UN (أ) أن هذا الأمر سيسهل جمع الأدلة التي قد تكون جوهرية لسلامة البت في المسائل الجاري الفصل فيها، أو اللازمة بشكل آخر للإعداد السليم لدفاع الشخص المعني؛
    Le Comité note que l'avocat qui représentait l'auteur à son procès a déclaré qu'il avait eu, en fait, suffisamment de temps pour préparer la défense et citer des témoins. UN وتلاحظ اللجنة أن المحامي الذي مثل مقدم البلاغ أثناء المحاكمة ذكر فعلا أنه لم يكن أمامه وقت كاف ﻹعداد دفاعه ولاستدعاء الشهود.
    Nombreux sont les témoignages qui font apparaître l'absence d'un avocat de la défense pendant les procès, le manque de temps et d'aide pour préparer la défense et d'autres garanties connexes. UN فكثيرة هي الشهادات التي ادُعي فيها عدم وجود محام أثناء المحاكمة، وعدم توفر الوقت والدعم اللازمين لتحضير الدفاع وعدم وجود جميع الضمانات اﻷخرى الملازمة له.
    À cet égard, le Comité note également que ni l'auteur ni son avocat n'ont demandé, au début du procès, à disposer de plus de temps pour préparer la défense. UN وفي هذا السياق تشير اللجنة أيضا إلى أنه لا الشاكي ولا محاميه قد طلبا في بداية المحاكمة مزيدا من الوقت ﻹعداد الدفاع.
    Le gouvernement a aussi affirmé que l'allégation selon laquelle les avocats de la défense n'avaient pas eu suffisamment de temps pour préparer la défense était sans fondement. UN وقالت الحكومة أن اﻹدعاء بأن المحامين لم يمنحوا الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع ادعاء لا أساس له من الصحة.
    Lorsque la peine de mort est encourue, il va de soi qu'il faut accorder suffisamment de temps à l'accusé et à son conseil pour préparer la défense en vue du procès. UN ومن المسلم به بداهة أنه في الحالات التي يجوز فيها الحكم باﻹعدام على المتهم يجب منح المتهم ومحاميه الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع من أجل المحاكمة.
    Les documents dont est saisi le Comité révèlent que ni le conseil principal, ni le conseil adjoint, ni les auteurs ne se sont plaints au juge d'instruction que le temps ou les facilités dont ils ont disposé pour préparer la défense n'avaient pas été suffisants. UN وتبيــن المادة المعروضة أمــام اللجنة أنــه لا المحامــي الرئيسي ولا المحامي المبتدئ ولا أصحاب البلاغ اشتكوا إلى قاضي المحاكمة من عدم كفاية الوقت أو التسهيلات اللازمين ﻹعداد الدفاع.
    Le Comité note toutefois qu'il ne ressort pas des éléments d'information dont il est saisi que le défenseur ou l'auteur se soit jamais plaint au juge du fond qu'il n'avait pas eu suffisamment de temps pour préparer la défense. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تكشف عن أي شكوى من المحامية أو مقدم البلاغ الى قاضي المحاكمة من أن الوقت المتاح ﻹعداد الدفاع لم يكن كافيا.
    Le Comité note toutefois qu'il ne ressort pas des éléments d'information dont il est saisi que le défenseur ou l'auteur se soient plaints au juge du fond de ce qu'ils n'avaient pas eu suffisamment de temps pour préparer la défense. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تكشف عن أن أيا من المحامي أو الشاكي تقدم بشكوى إلى قاضي المحاكمة من أن الوقت الممنوح ﻹعداد الدفاع لم يكن كافيا.
    Le Comité note que l'avocate a obtenu une suspension d'audience pour pouvoir consulter l'auteur et que ni elle, ni l'auteur n'ont demandé à bénéficier de plus de temps pour préparer la défense. UN وتلاحظ اللجنة أن المحامية مُنحت تأجيلا في بداية المحاكمة لكي تتلقى تعليماتها من مقدم البلاغ وأن أيا منهما لم يطلب وقتا إضافيا ﻹعداد الدفاع.
    Lorsque la peine capitale risque d'être prononcée, l'accusé et son conseil doivent se voir accorder suffisamment de temps pour préparer la défense. Pour déterminer ce qui constitue le " temps nécessaire " , il faut apprécier les circonstances propres à chaque cas. UN وعندما يكون هنالك احتمال ﻹصدار عقوبة اﻹعدام بحق المتهم يجب منح وقت كاف للمتهم ومحاميه ﻹعداد الدفاع ويتطلب تحديد ما يشكل وقتا ملائما تقييم الظروف الفردية لكل حالة.
    Les avocats avaient demandé ce report le 25 décembre 1995 afin d'avoir suffisamment de temps pour préparer la défense. UN وكان المحامون قد طلبوا تأجيل المحاكمة في ٥٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ لمنحهم الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع.
    18. En ce qui concerne l'aide judiciaire, un projet de loi a été déposé, qui vise, entre autres réformes, à mettre en place un conseil de l'aide judiciaire de façon à assurer les facilités nécessaires pour préparer la défense et à garantir aux personnes qui ne peuvent pas payer les services d'un avocat la possibilité d'être efficacement représentées en justice. UN ١٨- وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية، قال إنه تم تقديم مشروع قانون يستهدف، في جملة إصلاحات أخرى، إنشاء مجلس للمساعدة القانونية لتوفير التسهيلات اللازمة ﻹعداد الدفاع وضمان إمكانية تمثيل اﻷشخاص العاجزين عن دفع أتعاب المحامين تمثيلا فعالا أمام القضاء.
    a) Que son ordonnance facilitera le rassemblement d'éléments de preuve qui pourraient être pertinents en l'espèce ou nécessaires pour préparer la défense; et UN (أ) أن هذا الأمر سيسهل جمع الأدلة التي قد تكون جوهرية لسلامة البت في المسائل الجاري الفصل فيها، أو اللازمة بشكل آخر للإعداد السليم لدفاع الشخص المعني؛
    a) Que son ordonnance facilitera le rassemblement d'éléments de preuve qui pourraient être pertinents en l'espèce ou nécessaires pour préparer la défense; et UN (أ) أن هذا الأمر سيسهل جمع الأدلة التي قد تكون جوهرية لسلامة البت في المسائل الجاري الفصل فيها، أو اللازمة بشكل آخر للإعداد السليم لدفاع الشخص المعني؛
    Le Comité note que l'avocat qui représentait l'auteur à son procès a déclaré qu'il avait eu, en fait, suffisamment de temps pour préparer la défense et citer des témoins. UN وتلاحظ اللجنة أن المحامي الذي مثل صاحب البلاغ أثناء المحاكمة ذكر فعلا أنه لم يكن أمامه وقت كاف ﻹعداد دفاعه ولاستدعاء الشهود.
    6.4 Pour ce qui est de l'allégation de l'auteur selon laquelle il n'a vu son avocat qu'une fois, brièvement, avant l'enquête préliminaire, et n'a pas eu le temps de préparer convenablement sa défense, le Comité note que ni l'auteur ni son conseil n'ont demandé à disposer de plus de temps pour préparer la défense au début du procès. UN ٦-٤ أما عن ادعاء الشاكي أنه لم ير محاميه إلا لفترة وجيزة مرة واحدة قبل الاستجواب التمهيدي وأنه لم يتح له الوقت ﻹعداد دفاعه على النحو السليم، فاللجنة ترى أنه لا الشاكي ولا المحامي طلب مزيدا من الوقت ﻹعداد الدفاع، في بداية المحاكمة.
    Les principales inquiétudes à propos des procès tenus devant des juridictions militaires ont été manifestées à maintes reprises par diverses sources : manque d'indépendance et d'impartialité des juges, et délais très courts pour préparer la défense et faire appel. UN وأوجه القلق الرئيسية فيما يتعلق بالمحاكمات التي تجري أمام المحاكم العسكرية قد أعربت عنها مصادر عديدة مراراً وتكراراً، وهي: عدم الاستقلال والتحيﱡز من جانب القضاة؛ وفرض قيود فيما يتعلق بالوقت المتاح لتحضير الدفاع وبالحق في الاستئناف.
    Par ailleurs, les avocats de la défense n'auraient pas accès aux pièces du dossier, et n'auraient pas suffisamment de temps pour préparer la défense de leurs clients. UN ويزعم باﻹضافة إلى ذلك أنه لا يسمح لمحامي الدفاع بالاطلاع على وثائق المحكمة، كما لا يتاح لهم الوقت الكافي ﻹعداد دفاع موكليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus