"pour préserver la diversité" - Traduction Français en Arabe

    • لحفظ التنوع
        
    • للحفاظ على التنوع
        
    • أجل الحفاظ على التنوع
        
    • لصون التنوع
        
    • في حماية التنوع
        
    • أجل حفظ التنوع
        
    On dispose de peu d'informations permettant d'évaluer si les individus sont conscients des mesures qu'ils peuvent prendre pour préserver la diversité biologique et l'utiliser de manière durable. UN وتتوفر معلومات محدودة عن وعي الأفراد بشأن التدابير التي يمكنهم اتخاذها لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    À cet égard, on a proposé l'imposition de limites temporaires sur les prises pour préserver la diversité génétique marine. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح فرض حدود مؤقتة على كميات المصيد لحفظ التنوع الجيني البحري.
    Pourcentage de zones protégées pour préserver la diversité biologique Menv UN نسبة المناطق المحمية للحفاظ على التنوع البيولوجي، نسبة مئوية
    La Fédération de Russie a entrepris d'intensifier ses efforts pour préserver la diversité biologique, améliorer le cadre juridique applicable et élargir son système de zones protégées et de conservation des espèces menacées d'extinction. UN وقال إن الاتحاد الروسي زاد من جهوده للحفاظ على التنوع البيولوجي بتطوير إطاره القانوني وتوسيع نظامه الخاص بالمناطق المحمية وحماية اﻷنواع المعرضة للخطر.
    Dernière phrase: supprimer l’expression “et pour préserver la diversité biologique”. UN الجملة اﻷخيرة : تحذف عبارة " ومن أجل الحفاظ على التنوع اﻷحيائي " .
    Un autre participant a fait observer que l'on ne conduisait pas actuellement les études qui étaient nécessaires pour déterminer le volume des prises à garder pour préserver la diversité génétique marine. UN ولاحظ مشارك آخر أن الأبحاث اللازمة لوضع المقاييس التي تتيح تقييم حجم المصيد الذي ينبغي حفظه لصون التنوع الجيني البحري لا تُجرى في الوقت الراهن.
    7. La réunion a apporté son soutien à la poursuite des réformes dans les domaines économique, social et culturel, et dans ceux de la démocratisation, de la transparence et du renforcement du rôle de la société civile dans les États membres de l'OCI qu'elle considère comme des éléments importants pour préserver la diversité culturelle et religieuse. UN 7 - وأعرب الاجتماع عن دعمه لمواصلة الإصلاحات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك في مجال الديمقراطية والشفافية وتعزيز دور المجتمع المدني في الدول الأعضاء في المنظمة، ورأى أهمية ذلك في حماية التنوع الثقافي والديني.
    Collectivement, les gouvernements de l'ensemble monde ont réussi à étendre, sur des terres qui couvrent plus de 10 % de la biosphère terrestre de la planète, une forme ou une autre de protection juridique pour préserver la diversité biologique. UN وجماعيا، حققت حكومات بلدان العالم قدرا من الحماية القانونية لحفظ التنوع البيولوجي بنسبة تزيد على 10 في المائة من الغلاف الحيوي الإقليمي لكوكب الأرض.
    Considérations sur l'évaluation économique de l'environnement marin de la Zone et sur l'emploi d'outils de gestion par secteur pour préserver la diversité biologique UN الاعتبارات المتصلة بإجراء تقييم اقتصادي للبيئة البحرية في المنطقة واستخدام أدوات الإدارة على أساس المناطق لحفظ التنوع البيولوجي
    a) Méthodes et mécanismes à appliquer en vue de créer un système de zones protégées ou de zones où des mesures spéciales doivent être prises pour préserver la diversité biologique; UN )أ( النهج واﻵليات المؤدية إلى إنشاء منظومة من المناطق المحمية أو المناطق التي يلزم اتخاذ إجراءات خاصة فيها لحفظ التنوع البيولوجي؛
    b) Élaboration, le cas échéant, de directives pour le choix, la création et la gestion de zones protégées ou de zones où des mesures spéciales doivent être prises pour préserver la diversité biologique; UN )ب( القيام، حيثما يلزم ذلك، بوضع مبادئ توجيهية لانتقاء وإنشاء وإدارة المناطق المحمية أو المناطق التي يلزم اتخاذ تدابير خاصة فيها لحفظ التنوع البيولوجي؛
    11. Considère qu’il est important de prendre des mesures à l’échelle nationale pour préserver la diversité biologique dans de nombreux biotopes, y compris les forêts, les zones humides et les zones côtières, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention, en particulier de son article 8, et qu’il est nécessaire de mobiliser un appui national et international en faveur de ces mesures; UN " ١١ - تسلﱢم بأهمية اتخاذ إجراءات وطنية لحفظ التنوع البيولوجي في كثير من الموائل، بما في ذلك الغابات واﻷراضي الرطبة والمناطق الساحلية، وفقــا لﻷحكــام ذات الصلــة مــن الاتفاقيــة، وبخاصة المادة ٨، وبضرورة حشد الدعم على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اﻹجراءات الوطنية؛
    26. Superficie des terres protégées pour préserver la diversité biologique 16,5l UN 26 - المنطقة المحمية للحفاظ على التنوع البيولوجي
    6. Les Parties prendront les mesures convenues nécessaires pour préserver la diversité biologique et assurer l'utilisation rationnelle et la reproduction des ressources biologiques de la Caspienne, et se déclarent prêtes à coopérer à cette fin. UN ٦ - يتخذ الطرفان التدابير اللازمة المتفق عليها للحفاظ على التنوع البيولوجي في بحر قزوين وتكاثر الموارد البيولوجية فيه واستخدامها الرشيد، ويعلنان عن استعدادهما للتعاون تحقيقا لهذا الهدف.
    120. La République kirghize espère que, grâce aux efforts déployés pour préserver la diversité ethnique et valoriser le patrimoine culturel de la population, le pays continuera à se développer comme un État véritablement démocratique fondé sur la primauté du droit. UN 120- وتأمل قيرغيزستان أن تسهم الجهود التي تبذلها للحفاظ على التنوع الإثني للأمة وتعزيز تراثها الثقافي في زيادة تطوير قيرغيزستان كدولة ديمقراطية حقاً قائمة على سيادة القانون.
    Cible 2. Porter la part des zones protégées pour préserver la diversité biologique de 1,96 % en 2002, à 4,65 % en 2010 et 4,65 % en 2015. UN الغاية 2 - زيادة نسبة المناطق المحمية للحفاظ على التنوع البيولوحي من 1.96 في المائة في عام 2002 إلى 4.65 في المائة في عام 2010 و 4.65 في المائة في عام 2015
    D'après les conclusions des chercheurs, des zones protégées devraient être créées pour préserver la diversité biologique dans la zone Clarion-Clipperton au vu des activités d'extraction prévues. UN 11 - وأشارت النتائج التي توصل إليها الباحثون إلى أنه يجب إنشاء مناطق محمية للحفاظ على التنوع الأحيائي في منطقة كلاريون - كليبرتون في مواجهة عمليات التعدين المتوقعة لاستخراج العقيدات.
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est un instrument international indispensable pour préserver la diversité biologique, utiliser rationnellement les éléments qui la composent et assurer un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est un instrument international indispensable pour préserver la diversité biologique, utiliser rationnellement les éléments qui la composent et assurer un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    26. Le Comité note par ailleurs avec satisfaction que l'État partie a pris des mesures pour préserver la diversité linguistique dans le pays, notamment en adoptant des indicateurs topographiques bilingues dans les zones où vivent des minorités croates et hongroises. UN 26- كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لصون التنوع اللغوي في التراب الوطني، بما في ذلك استعمال الإشارات الطوبوغرافية الثنائية اللغة في المناطق التي تقطنها الأقليات الكرواتية والهنغارية.
    La réunion a apporté son soutien à la poursuite des réformes dans les domaines économiques, sociaux et culturels, et dans ceux de la démocratisation, de la transparence et du renforcement du rôle de la société civile dans les États membres de l'OCI qu'elle considère comme un élément important pour préserver la diversité culturelle et religieuse. UN 5 - وأعرب الاجتماع عن دعمه لمواصلة الإصلاحات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك في مجال الديمقراطية والشفافية وتعزيز دور المجتمع المدني في الدول الأعضاء في المنظمة، معتبرا ذلك أمرا ذا أهمية في حماية التنوع الثقافي والديني.
    pour préserver la diversité biologique et promouvoir l'exploitation durable des forêts, certains États ont pris des mesures économiques novatrices. UN 18 - ومن أجل حفظ التنوع البيولوجي والحراجة المستدامة، اعتمدت بعض الحكومات تدابير اقتصادية مبتكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus