"pour prévenir la traite des êtres humains" - Traduction Français en Arabe

    • لمنع الاتجار بالبشر
        
    • لمنع الاتجار بالأشخاص
        
    • الرامية إلى منع الاتجار بالبشر
        
    Il a également salué les mesures prises pour prévenir la traite des êtres humains. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لمنع الاتجار بالبشر.
    Il s'est également enquis de mesures prises pour prévenir la traite des êtres humains et la conclusion de mariages simulés à l'étranger. UN وسألت عن الخطوات المتخذة لمنع الاتجار بالبشر والزواج الصوري في الخارج.
    L'éducation et l'emploi comme moyens pour prévenir la traite des êtres humains UN معالجة الوصول إلى التعليم والحصول على العمل كوسيلتين لمنع الاتجار بالبشر
    Les mesures prises pour développer, suivre et évaluer l'action de la Nouvelle-Zélande pour prévenir la traite des êtres humains ont consisté notamment à : UN تشمل التدابير المُتَّخذة لوضع ورصد وتقييم جهود نيوزيلندا لمنع الاتجار بالأشخاص ما يلي:
    Considérant que tous les États sont tenus d'agir avec la diligence voulue pour prévenir la traite des êtres humains, enquêter à son sujet et en punir les auteurs, ainsi que d'en secourir et protéger les victimes, et que le fait de manquer à cette obligation constitue une violation des droits de la personne et des libertés fondamentales et une restriction ou un obstacle à l'exercice de ces droits et libertés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على كل الدول التزاما بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق بشأنه ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه وكذلك توفير الحماية لهم، وبأن عدم القيام بذلك ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويقوضها أو يمنع التمتع بها،
    Elle examine la violence contre les femmes aux termes des recommandations générales 11 et 19 et examine à l'article 6 les efforts pour prévenir la traite des êtres humains et les violences dans l'industrie du sexe. UN فهو يبحث في العنف ضد المرأة في إطار التوصيتين العامتين 11 و 19، ويناقش في إطار المادة 6 الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالبشر واستغلالهم في تجارة الجنس.
    Elle s'est enquise des politiques menées pour prévenir la traite des êtres humains. UN ثم استفسرت عن السياسات المتبعة لمنع الاتجار بالبشر.
    32. L'Azerbaïdjan s'est félicité des mesures prises pour prévenir la traite des êtres humains et aider les victimes. UN 32- ورحبت أذربيجان بالتدابير التي اتخذتها عمان لمنع الاتجار بالبشر ومساعدة ضحاياه.
    c) L'adoption du troisième Plan d'action national pour prévenir la traite des êtres humains et lutter contre cette pratique, 2014-2017; UN (ج) اعتماد خطة العمل الوطنية الثالثة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته للفترة 2014-2017؛
    Nous notons à ce propos que les adolescents et les enfants, forts des connaissances nécessaires pour prévenir la traite des êtres humains et lutter contre celle-ci, sont à même de toucher leurs semblables par des dialogues informels, le partage de leurs histoires, une éducation dispensée par les pairs ou encore par les médias sociaux pour se mobiliser contre toutes les formes de l'esclavagisme moderne. UN ونلاحظ في هذا الصدد الإمكانات الهائلة للمراهقين والشباب، اللذين تم تمكينهم بالمعارف لمنع الاتجار بالبشر ومواجهته، والتأثير في مجموعات أقرانهم عن طريق الحوار غير الرسمي وتبادل القصص والتعليم عن طريق الأقران ووسائط التواصل الاجتماعي للتعبئة ضد الاسترقاق في العصر الحديث بجميع أشكاله.
    Le Cambodge a signalé qu'il avait signé un protocole d'entente avec les pays de la région (Chine, Myanmar, République démocratique populaire lao, Thaïlande et Viet Nam) pour prévenir la traite des êtres humains et aider les victimes de ce crime. UN وأفادت كمبوديا بأنها وقَّعت على مذكَّرة تفاهم مع بلدان في المنطقة (تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وميانمار) لمنع الاتجار بالبشر ومساعدة ضحايا هذه الجريمة.
    Dans ce rapport, qui porte sur la période comprise entre avril 2006 et mars 2007, la Hongrie figure pour la première fois dans le groupe de tête des pays considérés, en raison des efforts qu'elle ne cesse de déployer pour prévenir la traite des êtres humains, punir les personnes qui s'y livrent et venir en aide aux victimes. UN وفي هذا التقرير الذي يقدم مسحاً للفترة من نيسان/أبريل ٢٠٠٦ إلى آذار/مارس ٢٠٠٧، صُنِّفت هنغاريا في المجموعة الأولى، لأول مرة، بالنظر إلى ما تبذله من جهود متواصلة لمنع الاتجار بالبشر ومعاقبة الجناة ومساعدة الضحايا.
    Considérant que tous les États sont tenus d'agir avec la diligence voulue pour prévenir la traite des êtres humains, enquêter à son sujet et en punir les auteurs, ainsi que d'en secourir et protéger les victimes, et que le fait de manquer à cette obligation constitue une violation des droits de la personne et des libertés fondamentales et une restriction ou un obstacle à l'exercice de ces droits et libertés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على كل الدول التزاما بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق بشأنه ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه وكذلك توفير الحماية لهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويقوضها أو يمنع التمتع بها،
    Consciente que tous les États sont tenus d'agir avec la diligence voulue pour prévenir la traite des êtres humains, enquêter à son sujet et punir les coupables, et de protéger les victimes et que le fait de manquer à cette obligation constitue une violation des droits de la personne et des libertés fondamentales, ainsi qu'une restriction ou un obstacle à l'exercice de ces droits et libertés, UN وإذ تضع في اعتبارها أنّ على كل الدول التزام بممارسة العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص وملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم وتوفير الحماية للضحايا وبأنّ الامتناع عن القيام بذلك ينتهك ويعطّل أو ينفي تمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Consciente que tous les États sont tenus d'agir avec la diligence voulue pour prévenir la traite des êtres humains, enquêter à son sujet et punir les coupables, et de protéger les victimes et que le fait de manquer à cette obligation constitue une violation des droits de la personne et des libertés fondamentales, ainsi qu'une restriction ou un obstacle à l'exercice de ces droits et libertés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على كل الدول التزاما بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق بشأنه ومعاقبة مرتكبيه وتوفير الحماية للضحايا، وبأن عدم القيام بذلك ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويقوضها أو يمنع التمتع بها،
    Considérant que tous les États sont tenus d'agir avec la diligence voulue pour prévenir la traite des êtres humains, enquêter à son sujet et en punir les auteurs, ainsi que d'en secourir et protéger les victimes, et que le fait de manquer à cette obligation constitue une violation des droits de la personne et des libertés fondamentales et une restriction ou un obstacle à l'exercice de ces droits et libertés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على كل الدول التزاما بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق بشأنه ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه وتوفير الحماية لهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويخل بالتمتع بها أو يحول دونه،
    L'évaluation de l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour prévenir la traite des êtres humains et lutter contre celle-ci a montré que la politique établie du Haut-Commissariat n'était pas assez axée sur la prévention. UN 26 - تبين من تقييم جهود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الرامية إلى منع الاتجار بالبشر والتصدي له، أن سياستها المعمول بها بشأن الاتجار لا تتطرق بالتفصيل إلى مسائل منعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus