De même, le Gouvernement prend des mesures pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحكومة تتخذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
L'ensemble des acteurs doit redoubler d'efforts pour prévenir toutes les formes de violence, lever les obstacles et remédier aux difficultés posés aux femmes dans leur accès à la justice et aux services. | UN | ويلزم أن تبذل جميع الجهات الفاعلة جهودا أقوى لمنع جميع أشكال العنف ومعالجة العقبات والتحديات التي تعترض إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء واستفادتها من الخدمات. |
La police est résolue à prendre des mesures efficaces pour prévenir toutes les formes de violence, y compris le harcèlement sexuel, des coutumes comme celle de la dot et la traite des femmes et des filles. | UN | وتلتزم هذه السياسة باتخاذ تدابير فعَّالة لمنع جميع أشكال العنف بما في ذلك المضايقات الجنسية والعادات مثل المهر والاتجار في النساء والبنات. |
3. L'étude appelle à prendre d'urgence des mesures pour prévenir toutes les formes de violence et y faire face, et présente une série de recommandations visant à orienter les activités de suivi. | UN | 3- وتدعو الدراسة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع جميع أشكال العنف والتعامل معها، وتتقدم بمجموعة من التوصيات لتوجيه إجراءات المتابعة. |
58. Parallèlement, moins de 20 % des gouvernements indiquent dans leurs réponses qu'ils disposent d'un programme complet pour prévenir toutes les formes de violence contre les enfants et y faire face. | UN | 58 - وفي الوقت نفسه، تشير أقل من 20 في المائة من الحكومات في ردودها إلى أن لديها جدول أعمال شامل لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها. |
30. Exhorte tous les États à renforcer la coopération et l'entraide internationales pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants, en protéger ces derniers et mettre un terme à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants ; | UN | 30 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
54. Exhorte tous les États à renforcer la coopération internationale et l'entraide pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et les en protéger et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants; | UN | 54 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
30. Exhorte tous les États à renforcer la coopération et l'entraide internationales pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants, en protéger ces derniers et mettre un terme à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants; | UN | " 30 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
54. Exhorte tous les États à renforcer la coopération internationale et l'entraide pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et les en protéger et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants ; | UN | 54 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
60. Parallèlement, moins de 20 % des gouvernements indiquent qu'ils disposent d'un programme global pour prévenir toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et y faire face. | UN | 60- وفي الوقت نفسه، تشير أقل من 20 في المائة من الحكومات إلى أن لديها خطة شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها. |
c) De prendre des mesures concrètes pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence et l'exploitation sexuelles, ainsi que les pratiques préjudiciables, telles que les mariages forcés et les mariages d'enfants, et pour assurer la protection de ces personnes; | UN | (ج) اتخاذ تدابير عملية لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، إضافة إلى الممارسات الضارة، التي من قبيل زواج الأطفال والزواج القسري، ولضمان حمايتهن؛ |
l) En s'assurant que tous les fonctionnaires compétents coordonnent bien leurs activités pour prévenir toutes les formes de violence envers les femmes, enquêter sur les cas d'infraction, en poursuivre et punir les auteurs et assurer aux victimes protection et appui; | UN | " (ل) كفالة أن يقوم جميع الموظفين المسؤولين بالتنسيق بشكل فعال لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم وتوفير الحماية والدعم للضحايا؛ |
j) Renforcer la coopération internationale et l'entraide pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et les en protéger et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants; | UN | (ي) تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
j) De renforcer la coopération internationale et l'entraide pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et les en protéger et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants ; | UN | (ي) تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛ |
124.40 Prendre toutes les dispositions voulues pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et des femmes (Iraq); continuer de renforcer ses capacités et d'intensifier ses efforts pour lutter contre la violence à l'égard des enfants (Kirghizistan); renforcer les mesures de lutte contre la violence à l'égard des enfants (Sénégal); | UN | 124-40- اتخاذ جميع الإجراءات لمنع جميع أشكال العنف ضد الطفل والنساء (العراق)؛ ومواصلة تعزيز قدراتها وجهودها لمكافحة العنف ضد الأطفال (قيرغيزستان)؛ وتعزيز التدابير لمكافحة العنف ضد الأطفال (السنغال)؛ |
79.16 Procéder sans délai à la pleine incorporation des dispositions de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le droit interne et prendre de nouvelles mesures pour prévenir toutes les formes de violence fondée sur le sexe (Slovénie); | UN | 79-16- العمل دون تأخير على ضمان دمج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دمجاً كاملاً في القانون المحلي، واتخاذ مزيد من الخطوات لمنع جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس (سلوفينيا)؛ |
c) Aidera les États membres dans les efforts qu'ils font pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et combattre cette violence, en mettant l'accent sur la prise en compte du genre et la participation des enfants, et veillera à ce que les États: | UN | (ج) مساعدة الدول في جهودها لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها، ولا سيما تشجيع توخي منظور جنساني ومشاركة الأطفال وضمان ما يلي: |
22. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'homme ont recommandé à l'Algérie de prendre des dispositions pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des femmes, par des campagnes d'éducation, et de mettre en place des mesures permettant aux victimes de violence de recevoir une aide médicale et psychologique, ainsi qu'une assistance juridique. | UN | 22- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان الجزائر بأن تنفذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة عن طريق حملات التوعية وبأن تتخذ تدابير لتوفير المساعدة الطبية والنفسية والقانونية لضحايا العنف(57). |
166.147 Continuer d'assurer l'application efficace de mesures, telles que la mise en place de permanences téléphoniques et de centres de soins pour les victimes de violence et l'établissement de peines plus strictes pour les actes de violence à l'égard des femmes, et adopter, le cas échéant, plus de politiques concrètes pour prévenir toutes les formes de violence contre les femmes et aider les victimes de ces actes (Singapour); | UN | 166-147 مواصلة ضمان التنفيذ الفعال لتدابير من قبيل إنشاء خطوط هاتف ساخنة ومراكز لرعاية ضحايا العنف، فضلاً عن توقيع عقوبات أشد بمرتكبي العنف ضد المرأة، وإذا لزم الأمر، وضع مزيد من السياسات العملية لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة، ودعم ضحايا هذه الانتهاكات (سنغافورة)؛ |
REDIM recommande au Mexique de mettre en place un système intégral de protection des droits des enfants, des adolescents et des jeunes; d'élaborer une stratégie nationale pour prévenir toutes les formes de violence et y faire face; et de créer des mécanismes de participation. | UN | 31- وأوصت شبكة حماية حقوق الطفل في المكسيك بأن تنشئ المكسيك نظاماً شاملاً لحماية حقوق الأطفال والمراهقين والشباب(42)؛ وتستحدث استراتيجية وطنية لمنع جميع أشكال العنف والتصدي له(43)؛ وتفتح مجالات للمشاركة(44). |