"pour procéder à des" - Traduction Français en Arabe

    • للقيام بعمليات
        
    • لتنفيذ عمليات
        
    • الدعم ضروريين للقيام
        
    • للمساعدة في تنفيذ عمليات
        
    • وذلك ﻹجراء تحقيقات في
        
    • لإجراء تحريات تتعلق
        
    Le Groupe pouvait déployer rapidement des équipes pour procéder à des évaluations. UN وقد تمكن الفريق من نشر أفرقة للقيام بعمليات تقييم بشكل سريع.
    Le Fonds établira de façon autonome le fichier de spécialistes nécessaires pour procéder à des évaluations médicales complètes. UN ويقرر الصندوق بصورة مستقلة ما يلزم من أخصائيين للقيام بعمليات تقييم طبية كاملة.
    Ils faisaient aussi davantage recours aux services de courrier rapides, ce qui limitait le temps disponible pour procéder à des livraisons surveillées. UN وذكر أيضا أنه يجري استعمال خدمات البريد السريع على نطاق أكبر، مما يخفض الوقت المتاح للقيام بعمليات التسليم المراقب.
    Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes ont continué d'effectuer des raids sur les villes et villages palestiniens dans le cadre d'opérations militaires et pour procéder à des arrestations. UN وعلاوة على ذلك، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي الإغارة على المدن والقرى الفلسطينية لتنفيذ عمليات عسكرية وعمليات اعتقال.
    On avait besoin de spécialistes des SAT pour procéder à des comparaisons interrégionales et pour effectuer des analyses multirégionales. UN واعتبر إخصائيو نظام خدمات الدعم ضروريين للقيام بمقارنات أقاليمية وإجراء تحليلات شاملة ﻷقاليم متعددة.
    L’Administration civile étant chargée de l’administration publique au Kosovo, elle aura besoin des services de consultants et d’experts internationaux pour procéder à des évaluations et mener à bien divers projets. UN ٩ - وتتولى اﻹدارة المدنية المسؤولية عن جميع اﻹدارات الحكومية في كوسوفو، وهي في حد ذاتها تتطلب خدمات الخبراء الاستشاريين الدوليين والخبراء للمساعدة في تنفيذ عمليات التقييم وغيرها من المشاريع.
    Nous avons besoin de l'assistance de plusieurs équipes nationales d'enquête ayant les capacités décrites ci-dessus pour procéder à des descentes sur les lieux au Kosovo dès qu'il sera possible de pénétrer dans la région. UN وما نحتاج إليه هو تقديم المساعدة من عدة أفرقة تحقيق وطنية تتوفر لديها القدرات الموجزة أعلاه وذلك ﻹجراء تحقيقات في الموقع لمسارح الجريمة في كوسوفو في أقرب وقت ممكن تتيسر فيه فرص الوصول إلى المنطقة.
    Du 15 au 21 janvier, il s'est rendu au Nigéria pour procéder à des inspections dans le cadre de l'affaire Everest. UN ومن 15 إلى 21 كانون الثاني/يناير، سافر الفريق إلى نيجيريا لإجراء تحريات تتعلق بحالة إفريست (Everest).
    Les dispositions relatives à l'inspection des chargements aux fins du respect de l'embargo sur les armes ont été étoffées afin d'autoriser les États Membres à prendre toutes mesures dictées par la situation existante pour procéder à des contrôles. UN وتم تعزيز التدابير المتصلة بتفتيش البضائع في سياق إنفاذ حظر الأسلحة بحيث يؤذن باتخاذ جميع التدابير المتناسبة مع الظروف المحددة للقيام بعمليات التفتيش تلك.
    15. Démanteler les organismes mis en place par la Haute Autorité de la Transition pour procéder à des arrestations, des mises en détention et des enquêtes (Pays-Bas); UN 15- أن تحل الهيئات التي أنشأتها الهيئة الانتقالية العليا للقيام بعمليات التوقيف والاحتجاز والتحقيق في الجرائم (هولندا)؛
    Le Comité recommande également à l'Administration de profiter du démarrage des travaux sur le bâtiment du Secrétariat pour procéder à des vérifications supplémentaires de l'état dudit bâtiment, en ce qui concerne plus particulièrement le désamiantage, et de mettre en place un système très rigoureux de vérification de l'état d'avancement des travaux et des fournitures. UN 86 - ويوصي المجلس أيضا بأن تغتنم الإدارة فرصة التأخير في بداية الأعمال في مبنى الأمانة العامة للقيام بعمليات إضافية للتأكد من حالة المبنى، ولا سيما فيما يتعلق بإزالة الأسبستوس، وإنشاء نظام صارم للتأكد من التقدم المحرز في الأعمال والإمدادات.
    39. Pour renforcer l'efficacité de cette offensive, la MINUSTAH et le Gouvernement ont décidé de constituer deux groupes d'intervention spécialisés (en cours de formation) pour procéder à des arrestations à haut risque ou mener des opérations de sécurité exceptionnelles. UN 39- ولتعزيز فعالية هذا الحملة، قررت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والحكومة تشكيل فريقين متخصصين للتدخل (هما بصدد التشكيل) للقيام بعمليات إلقاء القبض في الحالات المحفوفة بالمخاطر أو للقيام بعمليات أمنية استثنائية.
    Les États parties devraient veiller à ce que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques soit dotée des ressources, de l'expérience et de l'autorité juridique nécessaires pour procéder à des inspections par mise en demeure de façon opportune et efficace, y compris prélever et emporter des échantillons pour analyse. UN 40 - ينبغي للدول الأطراف أن تكفل أن تتوفر لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الموارد والخبرات والسلطة القانونية اللازمة للقيام بعمليات التفتيش المباغت في أوقات مناسبة وبطريقة فعالة، بما في ذلك لأخذ العينات، ونقلها لاختبارها.
    84. Le Comité directeur se félicite des progrès réalisés pour renforcer les moyens dont disposent les unités militaires des Entités chargées du déminage et encourage toutes les parties à poursuivre leurs efforts pour procéder à des opérations militaires de déminage conformément aux normes humanitaires internationales établies à cet égard. UN ٨٤ - ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في تعزيز قدرات قوات الكيانين العسكرية المعنية بإزالة اﻷلغام للكيانين ويشجع جميع اﻷطراف على مواصلة بذل جهودها للقيام بعمليات عسكرية ﻹزالة اﻷلغام وفقا للمعايير اﻹنسانية الدولية المقررة ﻹزالة اﻷلغام.
    Elle indique que, dans l'est, la première unité est censée achever son travail dans la wilaya d'El Tarf en octobre 2015 avant de gagner, en novembre de la même année, la wilaya de Guelma pour procéder à des opérations de déminage dans trois communes, tandis que les deux autres unités s'occuperont respectivement des wilayas de Souk Ahras et de Tébessa. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن من المتوقع أن توفدَ الوحدة الأولى التي تنتهي من عملها في ولاية الطارف في الشرق في تشرين الأول/أكتوبر 2015 إلى ولاية قالمة في تشرين الثاني/نوفمبر للقيام بعمليات التطهير في ثلاث مناطق. وأشار الطلب إلى أن الوحدتين المتبقيتين في الشرق ستتعاملان مع ولاية سوق أهراس وتبسة.
    La République populaire démocratique de Corée a utilisé ses forces nationales terrestres et sa marine, ainsi que ses services de renseignements, pour procéder à des opérations d'enlèvement et d'arrestation, approuvées par le Chef suprême. UN 67- واستعملت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قواتها البرية والبحرية والمخابراتية لتنفيذ عمليات الاختطاف والاعتقال.
    La République populaire démocratique de Corée a utilisé ses forces nationales terrestres et sa marine, ainsi que ses services de renseignements, pour procéder à des opérations d'enlèvement et d'arrestation, approuvées par le Chef suprême. UN 67- واستعملت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قواتها البرية والبحرية والمخابراتية لتنفيذ عمليات الاختطاف والاعتقال.
    On avait besoin de spécialistes des SAT pour procéder à des comparaisons interrégionales et pour effectuer des analyses multirégionales. UN واعتبر إخصائيو نظام خدمات الدعم ضروريين للقيام بمقارنات أقاليمية وإجراء تحليلات شاملة ﻷقاليم متعددة.
    On peut lire, par exemple, que l’administration civile aura besoin des services de consultants et d’experts internationaux pour procéder à des évaluations et mener à bien divers projets, mais aucune indication n’est donnée quant au nombre de consultants et de projets, ni quant aux domaines visés par les projets ou à la durée des contrats. UN فعلى سبيل المثال، تطلب خدمات الاستشاريين والخبراء الدوليين للمساعدة في تنفيذ عمليات التقييم وغيرها من المشاريع. ولا ترد أي إشارة إلى عدد الاستشاريين والمشاريع أو المجالات التي تحتاج إلى هذه المشاريع أو مدة العقود.
    Nous avons besoin de l'assistance de plusieurs équipes nationales d'enquête ayant les capacités décrites ci-dessus pour procéder à des descentes sur les lieux au Kosovo dès qu'il sera possible de pénétrer dans la région. UN وما نحتاج إليه هو تقديم المساعدة من عدة أفرقة تحقيق وطنية تتوفر لديها القدرات الموجزة أعلاه وذلك ﻹجراء تحقيقات في الموقع لمسارح الجريمة في كوسوفو في أقرب وقت ممكن تتيسر فيه فرص الوصول إلى المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus